Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
Portugal underlined the need to take into consideration the existing framework and methodologies for reporting on decent green jobs and on employment issues and, in particular, by the International Labour Organization. Португалия подчеркнула необходимость учета существующего механизма и методологий представления информации о достойных "зеленых" рабочих местах и по вопросам, касающимся занятости, в частности в рамках Международной организации труда.
Occupational safety and health is dealt with in the Labour Law (2011 Revision) and is enforced through the Department of Employment Relations by inspections, accident investigations, job safety analysis and the offering of training. Охрана труда регулируется Законом о труде (редакция 2011 года), а ее осуществление обеспечивается министерством трудовых отношений путем проведения инспекций, расследования несчастных случаев, анализа ситуации с соблюдением техники безопасности на рабочих местах и организации подготовки кадров.
Labour inspections are an important tool to combat human rights violations committed against migrants in the workplace and can, if undertaken properly, prevent such violations from occurring. Важным инструментом в борьбе с нарушениями прав человека, совершаемыми в отношении мигрантов на рабочих местах, являются трудовые инспекции, которые также могут при надлежащем проведении предотвращать такие нарушения.
It also provides that the Ministry of Labour and Employment and the regional governments are jointly responsible for establishing rules, guidelines, mechanisms and procedures for monitoring compliance with workplace regulations, including anti-discrimination rules. Кроме того, в Законе предусматривается, что Министерство труда совместно с региональными органами занимается разработкой норм, рекомендаций, механизмов и процедур проверки соблюдения трудового законодательства, в том числе норм, запрещающих дискриминацию на рабочих местах.
(c) The provisions of the Labour Code, and its 2003 amendment, which facilitate reconciliation of family and work responsibilities between women and men. с) положения Трудового кодекса и поправка к нему 2003 года, которые содействуют распределению семейных и рабочих обязанностей между мужчинами и женщинами.
Mr. Mahmood (International Labour Organization) said that an average GDP growth rate of 5.2 per cent was required in order to address the world's employment gap of 27 to 30 million jobs. Г-н Махмуд (Международная организация труда) говорит, что для преодоления общемирового дефицита в сфере занятости в размере 27 - 30 млн. рабочих мест необходимы средние темпы роста ВВП на уровне 5,2 процента.
The present report is prepared in response to Economic and Social Council resolution 2010/25, in which the Council invited a range of actors to follow up and promote the Global Jobs Pact adopted by the International Labour Organization (ILO). Настоящий доклад подготовлен в ответ на резолюцию 2010/25 Экономического и Социального Совета, в которой Совет предложил широкому кругу сторон осуществлять последующую деятельность в развитие Глобального пакта о рабочих местах, принятого Международной организацией труда (МОТ), и пропагандировать его положения.
At the 5th meeting (parallel), on 12 April, the Commission held an interactive discussion on "Job creation and enterprise promotion" and heard an introductory statement by Kees van der Ree of the International Labour Organization (ILO). На 5м заседании (параллельном) 12 апреля Комиссия провела интерактивное обсуждение темы «Содействие созданию рабочих мест и развитию предприятий» и заслушала вступительное заявление Кеса ван дер Ре (Международная организация труда (МОТ)).
The Directorate of Labour is to evaluate these measures and, in collaboration with the social partners, to develop measures designed specially to help unemployed women to find employment and/or strengthen their positions in other ways. Директорат труда ведет оценку этих мер и в с сотрудничестве с социальными партнерами занимается разработкой мер, специально предназначенных для содействия безработным женщинам в поиске рабочих мест и/или укреплении их позиций каким-либо иным образом.
The Ministry, in conjunction with ILO, finalized a draft regulation on domestic and agricultural workers with a view to including these persons in the Labour Code No. 48 of 2008. В сотрудничестве с МОТ Министерство доработало проект регламента о домашней прислуге и сельскохозяйственных рабочих с целью включения этих лиц в Закон о труде Nº 48 от 2008 года.
Labour intensive wood and non-wood raw material harvesting and related small and medium-sized forest enterprises, including bio-energy production, have significant income and employment generating potential, especially in rural areas where proper economic foundations are often not in place. Трудоинтенсивная заготовка древесных и недревесных сырьевых материалов и связанные с ней малые и средние лесозаготовительные предприятия, включая биоэнергетическое производство, имеют значительный потенциал для обеспечения доходов и создания рабочих мест, особенно в сельских районах, где зачастую надлежащая экономическая база отсутствует.
Usually, complaints of discrimination are in the workplace and therefore they are referred to the Ministry of Labour and Home Affairs and the Industrial Court. Как правило, жалобы на дискриминацию поступают с рабочих мест и поэтому передаются на рассмотрение в министерство труда и внутренних дел, а также в Суд по трудовым спорам.
It was only in 2001 with the Saint Lucia Labour Code, 2001 that very specific provisions were made for the health and safety of women in the workplace. Только в 2001 году с принятием Трудового кодекса Сент-Люсии были предусмотрены весьма конкретные меры по охране здоровья и обеспечению безопасности женщин на рабочих местах.
In addition, several seminars and workshops have been and are being run by the Ministry of Labour, the Ministry of the Interior and non-governmental organizations. Кроме того, несколько семинаров и рабочих совещаний проводились и проводятся министерством труда, министерством внутренних дел и неправительственными организациями.
The Ministry of Labour and Social Affairs, in partnership with NGOs, must play a more active role in efforts to alleviate poverty in rural areas by channelling funds to initiatives designed to create jobs for vulnerable groups. Министерство труда и социальных вопросов в партнерстве с НПО должно играть более активную роль в усилиях по ликвидации нищеты в сельских районах, направляя средства на инициативы, связанные с созданием рабочих мест для представителей уязвимых групп населения.
Several other United Nations agencies are involved in promoting community-led recovery, including the International Labour Organization, which is operating programmes for rapid employment creation through the provision of public services such as garbage collection. Несколько других учреждений Организации Объединенных Наций также занимаются вопросами содействия восстановлению на общинном уровне, включая Международную организацию труда, которая осуществляет программы оперативного создания рабочих мест посредством организации общественных работ, как, например, сбор мусора.
The Special Representative welcomes the joint initiative of the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Labour Organization (ILO) designed to promote the generation of employment in Cambodia. Специальный представитель приветствует совместную инициативу Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международной организации труда (МОТ), призванную оказать содействие в создании новых рабочих мест в Камбодже.
In carrying out its mandates, the International Labour Organization (ILO) has developed an integrated and interdepartmental programme with a view to tapping all of its available experience and expertise for the benefit of promoting prevention and assistance programmes in the workplace. Осуществляя возложенные на нее мандаты, Международная организация труда (МОТ) разработала комплексную и междепартаментскую программу в целях использования всего имеющегося опыта и знаний для содействия осуществлению программ профилактики и оказания помощи на рабочих местах.
According to the International Labour Organization (ILO), over 100 million jobs will have to be created within the next 20 years in order to ensure that the youth of the world have appropriate jobs. В соответствии с данными Международной организации труда (МОТ), в ближайшие 20 лет необходимо будет создать более 100 млн. рабочих мест, с тем чтобы обеспечить молодежи нашей планеты возможности подлинной занятости.
The programme of training, job creation and improved conditions for women implemented in the context of the revision of the Malagasy Labour Code was also particularly significant. Особое значение также имеет проводимая в рамках пересмотра мальгашского трудового кодекса программа подготовки кадров, создания рабочих мест и улучшения условий, в которых находятся женщины.
According to estimates of the International Labour Organization (ILO), more than 100 million new jobs would have to be created within the next 20 years in order to provide suitable employment for the growing number of young people in the economically active populations of developing countries. Согласно оценкам Международной организации труда (МОТ), для того, чтобы обеспечить подходящие возможности занятости для растущего числа молодежи в рядах экономически активного населения развивающихся стран, в течение ближайших 20 лет потребовалось бы создать более 100 млн. новых рабочих мест.
Information was also requested on the reply of the Nigerian Government to the International Labour Organization with regard to the expulsion of Chadian workers, and on any measures that prohibit political activities and limit press freedom. Была также запрошена информация об ответе нигерийского правительства Международной организации труда в отношении высылки чадских рабочих и о каких-либо мерах, запрещающих политическую деятельность и ограничивающих свободу печати.
I have some figures on these workers that I would like to present to you. Of these workers, 70,000 out of 116,000 were employed through the Labour Bureau. У меня есть данные об этих рабочих, которые я хотела бы представить вам. 70000 из 116000 человек получили работу через бюро труда.
The representative of the International Labour Organization (ILO) highlighted the trend towards higher unemployment and underemployment among city dwellers in both developed and developing countries and argued that joblessness was an outcome of the urbanization of poverty. Представитель Международной организации труда (МОТ) отметил проблему, касающуюся увеличения безработицы и неполной занятости среди городского населения как в развитых, так и в развивающихся странах, и было указано, что нехватка рабочих мест является результатом урбанизации нищеты.
The Council of Ministers fixes the minimum wage having discussed it in tripartite cooperation with workers' and employees' trade unions and with the employers (art. 3 of the Labour Code). Совет министров определяет размер минимальной заработной платы в ходе трехсторонних переговоров с профессиональными союзами рабочих и служащих и нанимателями (статья З Кодекса законов о труде).