Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
It lost to the disease 8,000 days of labour and 50 per cent of labour productivity. Из-за болезни компания потеряла 8000 рабочих дней, а производительность труда упала на 50%.
The total number of labour accidents in 2007, as compared to 2005, as a result of enforcement of new regulations on investigation and register of labour accidents, which provided for a stricter regulation of minor labour accidents, increased by 9.4 per cent. Общее количество несчастных случаев на производстве, зарегистрированное в 2007 году, превысило показатель 2005 года на 9,4%, что было связано с применением новых правил расследования и учета таких случаев, включая более строгий порядок в отношении незначительных происшествий на рабочих местах.
Government priorities in giving effect to the right to work are: the creation of more and better jobs; the eradication of forced labour and child labour; and the promotion of dialogue between labour and management. Приоритетами правительства в целях обеспечения права на труд являются создание большего количества лучших рабочих мест, искоренение принудительного и детского труда, наращивание диалога с общественностью.
This act laid down the organizational bases for labour protection, supervisory bodies and supervision methods as well as the basis for investigating and recording labour accidents, occupational diseases and work-related health hazards. Закон заложил организационные основы охраны труда, деятельности контрольных органов и методов надзора, а также основу для расследования и регистрации несчастных случаев на рабочих местах, профессиональных заболеваний и связанных с трудовой деятельностью факторов риска для здоровья.
For a quarter-century, he was a prominent labour leader with the Antigua and Barbuda Workers Union. За четверть века он стал лидером объединённого профсоюза рабочих Антигуа и Барбуды.
The premium is likely to be especially steep in countries where local skilled labour and managers are scarce. Такая надбавка, как представляется, будет особенно крупной в странах, где численность квалифицированных рабочих и управляющих невелика.
For hired labour, employment and wage risk is significant. Для наемных рабочих риск потери работы и заработной платы является значительным.
In Africa, there has also been a clear trend towards restrictions on the admission of foreign labour. В Африке также прослеживалась четкая тенденция к ограничениям приема иностранных рабочих.
It also organised the visas and travel for the labour. Она также занималась визами организаций проезда рабочих.
It will place particular emphasis on applying to rural workers the labour policy outlined in the relevant section of the present agreement. Особое внимание будет уделено осуществлению в отношении сельскохозяйственных рабочих политики трудовых отношений, изложенной в соответствующей главе настоящего Соглашения.
The importance of labour exchanges is further underlined by the large volume of workers' remittances generated. Еще одним свидетельством важности обменов рабочей силой является обусловленный этим большой объем денежных переводов рабочих.
Priorities identified include the following: employment creation, human resource development, economic policy formulation, worker education, and labour law reform. К числу приоритетных были отнесены следующие вопросы: создание рабочих мест, развитие людских ресурсов, разработка экономической политики, образование трудящихся и реформа трудового законодательства.
Technology may provide fresh economic opportunities resulting in new sources of labour. Технология может представить новые экономические возможности, которые откроют новые источники рабочих мест.
It governs the participation of foreign workers in labour activities designed to increase the proportion of Venezuelan workers. Этот закон регулирует участие иностранных рабочих в трудовой деятельности, ориентированной на увеличение доли национальных работников.
In the building sector and the Export Processing Zone the shortage of labour has had to be met by recruiting foreign workers. В строительной промышленности и в зоне экспортной переработки проблема нехватки рабочей силы решалась путем привлечения иностранных рабочих.
At the same time, labour laws reflecting the democratic principles pertaining to workers had been drafted. В то же время разрабатывалось трудовое законодательство, отражающее демократические принципы, которые регулируют положение рабочих.
Shortages of labour in resource-rich or rapidly industrializing economies have induced the large-scale migration of workers across national boundaries. Нехватка рабочих рук в странах, обладающих богатыми ресурсами и быстро развивающейся экономикой, приводит к широкомасштабной миграции рабочих через национальные границы.
Manufacturing jobs have declined (especially as globalization increased), contributing to new relationships between business, labour and Government. Количество рабочих мест в промышленности уменьшается (особенно, по мере роста масштабов глобализации), и в результате между предпринимателями, рабочей силой и органами государственной власти складываются новые взаимоотношения.
Visits by labour inspectors to places of employment are sporadic. Посещения трудовыми инспекторами рабочих мест носят спорадический характер.
Between 2000 and 2004, the government took several steps to increase the quantity and quality of the labour supply in Ontario. В период 2000-2004 годов правительство реализовало ряд мер по повышению количественных и качественных параметров предложения рабочих мест в Онтарио.
Mr. van BOVEN (Country Rapporteur) suggested specifying "discrimination in the labour conditions of foreign workers". Г-н ван БОВЕН (докладчик по стране) предлагает включить уточняющие слова "дискриминация в отношении иностранных рабочих в трудовой сфере".
In addition, "Grievance Handling Centres for Foreign Workers" in each local labour office are creating counselling services and handling overdue payment cases. Кроме того, центры по рассмотрению жалоб иностранных рабочих, существующие при каждом местном бюро по вопросам труда, создают консультативные службы и рассматривают случаи несвоевременной выплаты компенсации.
He worked for the enactment of labour laws that would protect workers' rights and improve their working conditions. Он работал для того, чтобы в силу вошли законы о профсоюзах, которые защищали бы права рабочих и улучшали условия их труда.
The relationship between available labour and vacancies is determined by numerous factors. На соотношение рабочей силы и свободных рабочих мест оказывают влияние многочисленные факторы.
Often foreign investment goes hand in hand with labour deregulation and reforms which deny workers their rights. Нередко иностранные инвестиции сопровождаются дерегулированием и реформами в сфере трудовых отношений, лишающими рабочих их прав.