Vocational training: continuing education provides vocational training via a special curriculum geared to training for skilled labour for a specific job. |
Профессиональная подготовка: в контексте непрерывного образования профессиональная подготовка трактуется как направление специального обучения с упором на подготовку квалифицированных рабочих по конкретным производственным специальностям. |
Socialist International (SI) is a worldwide organization of socialist, social democratic and labour parties. |
Социалистический интернационал (Социнтерн) является всемирной организацией социалистических, социал-демократических и рабочих партий. |
All these have helped to increase the earnings of organized labour and those who have come under minimum wage determining machinery. |
Все это помогло повысить доходы организованных рабочих и тех, в отношении кого применяется механизм определения минимальной заработной платы. |
Please describe measures undertaken to address the growing problem of unemployment within the middle-aged and unskilled labour sector. |
Просьба описать принятые меры для решения растущей проблемы безработицы среди работников среднего возраста и неквалифицированных рабочих. |
The introduction of IT in established production lines would initially tend to reduce the demand for labour. |
Страны, которые достигают успеха в реализации этих целей, добиваются выгод с точки зрения общей занятости, при условии, что производство программного обеспечения непосредственным образом способствует созданию рабочих мест. |
This applies to employed workers as well as to contract labour. |
Это касается как наемных рабочих, так и подрядчиков. |
Further efforts should include extending labour standards and social protection to the informal economy without compromising its potential for generating employment. |
Дальнейшие усилия должны включать распространение на неорганизованный сектор экономики норм трудового законодательства и системы социальной защиты без ущерба для его потенциала по созданию новых рабочих мест. |
Fifteen governmental labour inspectors trained by OHCHR/Cambodia conducted training for managers, trade union representatives and workers in 24 factories in Phnom Penh. |
Пятнадцать подготовленных ОВКПЧ/Камбоджа государственных инспекторов по вопросам трудовых отношений провели подготовку руководителей, представителей профсоюзов и рабочих на 24 фабриках в Пномпене. |
We are also developing programmes to discourage child labour and to protect working conditions for teenagers. |
Мы также разрабатываем программы, направленные на пресечение использования детского труда и соблюдение условий техники безопасности на рабочих местах в том, что касается подростков. |
Changing labour markets have contributed to the expansion of the informal economy where a substantial share of employment is created. |
Изменения на рынках труда способствовали расширению неформального сектора экономики, где создается значительная доля рабочих мест. |
This situation can be accounted for by the fact that the labour supply remained fairly stable whereas job creation was sluggish. |
Такое положение можно объяснить тем, что предложение труда оставалось достаточно стабильным, в то время как создание рабочих мест шло медленно. |
In addition, employers are obliged to inform local labour offices of current job vacancies or vacant vocational training places. |
Наряду с этим работодатели обязаны информировать местные бюро по трудоустройству о текущем наличии вакантных рабочих и ученических мест. |
Note 3: The severity rate refers to the number of work days lost per 1,000 labour hours. |
Примечание З: Серьезные несчастные случаи отражают количество потерянных рабочих дней на одну тысячу человеко-часов. |
During its tenth year of activity the labour exchange provided more jobs than during the first three years together. |
На десятом году своей деятельности бюро по трудоустройству обеспечило больше рабочих мест, чем за первые три года вместе взятые. |
International assistance should also target employment generation through support to labour intensive economic activities. |
Международная помощь должна быть также нацелена на создание новых рабочих мест путем активизации экономической деятельности. |
On the average, each territorial labour exchange would register 8,300 vacancies of permanent jobs and 2,700 vacancies of temporary jobs a month. |
В среднем каждая территориальная биржа труда в месяц регистрировала 8300 вакантных постоянных рабочих мест и 2700 временных вакансий. |
Job losses may result if farmers are unable to pass on incremental labour costs to consumers. |
Если они оказываются не в состоянии обеспечить минимальные издержки, связанные с оплатой рабочей силы, то это может привести к сокращению рабочих мест. |
Waste management is a labour intensive industry, accounting for a high proportion of jobs in the environmental sector. |
Удаление отходов - это трудоемкий вид деятельности, и на его долю приходится весьма значительная часть рабочих мест в природоохранном секторе. |
The Global Jobs Pact is founded on the four cross-cutting pillars of employment, social protection, labour standards and social dialogue. |
Глобальный пакт о рабочих местах основывается на четырех межсекторальных компонентах - занятости, социальной защите, трудовых стандартах и социальном диалоге. |
Over the past bienniums, the Organization has spent approximately 1,100 hours of labour to address deficiencies at the residence. |
В последних двухгодичных периодах на устранение неисправностей в резиденции Организацией было потрачено приблизительно 1100 рабочих часов. |
Regimes which must seek their electoral mandate from the popular masses and labour movements will also be likely to promote social protection. |
Режимы, которые получать свой избирательный мандат от народных масс и рабочих движений, также с большей степенью вероятности будут поощрять социальную защиту. |
Accordingly, those projects were managed in-house by contracting local labour and procuring construction material. |
Соответственно эти проекты осуществлялись собственными силами посредством найма местных рабочих и закупки строительных материалов. |
Employers tended to show preferences for labour skills, rather than for workers of certain ethnic or national origins. |
Нанимателей обычно больше интересует не конкретное этническое или национальное происхождение рабочих, а их специальность. |
The LAB conducts regular and unexpected labour inspections to supervise the employer's use of non-resident workers, including their working conditions. |
БВТ проводит регулярные и неожиданные инспекции на рабочих местах для осуществления надзора за использованием работодателями трудящихся-нерезидентов, включая условия их труда. |
In Zambia, the pandemic is causing severe rural labour shortages, leading to a reverse migration back to farms. |
В Замбии пандемия ВИЧ/СПИДа служит причиной серьезной нехватки сельскохозяйственных рабочих, что приводит к обратной миграции людей из городов на фермы. |