Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
The education authorities, the labour and employment bodies at all levels, and employers and their associations are participating in projecting the need for worker training, for determining the curriculum for initial vocational training, and harmonizing State educational standards for initial vocational training. Органы управления образованием, органы по труду и занятости всех уровней, работодатели и их объединения участвуют в определении потребности в подготовке рабочих кадров, формировании содержания начального профессионального образования, согласовании государственных образовательных стандартов начального профессионального образования.
Benefits are assigned dollar values, including productivity gains from cognitive improvement, productivity in the blue collar and manual labour forces, and reductions in health costs associated with birth defects, surgery, hospitalization and clinic visits. Выгоды определяются в долларовом выражении, включая повышение производительности в результате развития умственных навыков, повышение производительности среди производственных рабочих и работников физического труда и сокращение затрат на охрану здоровья, связанных с отклонениями при деторождении, хирургическими операциями, госпитализацией и посещениями больниц.
Participated in several NGO workshops on women, labour, disabled people, elections, social security, role of NGOs, the International Criminal Court, international human rights and humanitarian law, housing rights, democracy and the rule of law, and judicial institutions. Участие в ряде рабочих совещаний НПО по вопросам, касающимся женщин, трудящихся, инвалидов, выборов, социального обеспечения, роли НПО, Международного уголовного суда, международного права прав человека и гуманитарного права, права на жилище, демократии и принципа господства права и органов судебной власти.
The working teams include police officers, lawyers, healthcare and social workers, NGOs representatives, the staff working on help-lines, in advice centres of the offices of labour, social affairs and family, medical doctors, psychologists, teachers and self-government representatives, and others. В состав рабочих групп входят сотрудники полиции, юристы, медицинские и социальные работники, представители НПО, сотрудники служб телефонной помощи, консультационных центров управлений труда, социальных дел и по вопросам семьи, врачи, психологи, учителя, представители органов самоуправления и другие лица.
In 2010, the percentage of workers belonging to a union (labour union density) was 68.3% in Sweden and 54.8% in Norway, while it was 34.9% in Ireland and 18.4% in Germany. В 2010 году членами профсоюза были 69,9 % рабочих в Финляндии, 68,3 % в Швеции, и 54,8 % в Норвегии.
During the period from 1998 to 2001, the percentage of rural labour in the nation's total workforce decreased from 46.2 per cent to 43.9 per cent and the proportion of the workforce in the non-agricultural sector increased rapidly. В период с 1998 по 2001 год доля сельскохозяйственных рабочих в общей рабочей силе уменьшилась с 46,2 процента до 43,9 процента, а доля работников в несельскохозяйственных секторах стремительно увеличивалась.
This will reduce workstation support labour costs by approximately 15 per cent, producing estimated annual savings of between $7.4 million and $11.2 million; Это обеспечит снижение расходов на техническую поддержку рабочих станций примерно на 15 процентов, что, по оценкам, приведет к ежегодной экономии от 7,4 млн. долл. США до 11,2 млн. долл. США;
Updating educational and training curricula and pursuing cooperation with educational and training institutes in order to make sure that what they produce meets the needs of the local and foreign labour markets; обновление программ обучения и подготовки и активизация сотрудничества с образовательными заведениями и учреждениями в подготовке, с тем чтобы убедиться, что результат их работы отвечает потребностям местного и иностранного рабочих рынков;
Until 1986, these workers entered the country legally under a labour recruitment agreement between Haiti and the Dominican Republic and, later, a similar agreement between Haiti and the State Sugar Council of the Dominican Republic. До 1986 года такие временные рабочие прибывали на территорию страны законно на основании соглашения о найме рабочих, заключенного между Гаити и Доминиканской Республикой, а затем между Гаити и доминиканским Национальным советом производителей сахара.
(b) National Product, which measures the income accruing to factors of production (labour income, investment income) whose owners normally reside in a country, regardless of where the production takes place; Ь) национальный продукт, измеряющий доход, который связан с факторами производства (доход рабочих и служащих, доход от инвестиций), и владельцы которого обычно проживают в данной стране, независимо от того, где происходит процесс производства;
This was done mainly by means of two questionnaires that were sent to all countries through their labour ministries, national statistical institutes, employment services, vocational training institutes and employers' and workers' organizations and by circulating successive drafts of the updated classification structure for comment. Это делалось в основном с помощью двух вопросников, разосланных всем странам через их министерства труда, национальные статистические учреждения, службы трудоустройства, учреждения профессионально-технической подготовки и организации работодателей и рабочих, а также на основе распространения последующих проектов структуры обновленной классификации для вынесения замечаний.
The head of the delegation may select non-government members from labour groups, the academic community, trade associations, specific business firms, that have an interest or could be affected by standards to be considered at the Specialized Section meeting; and глава делегации может выбирать неправительственных членов из состава рабочих групп, научного сообщества, торговых ассоциаций, конкретных деловых фирм, которые заинтересованы или могут быть затронуты стандартами, подлежащими рассмотрению на заседании специализированной секции; и
strengthening obligatory job transfers: this instrument must be realized in conjunction with the decentralization of a number of competencies and speedy handling of requests deriving from the gradual manner in which the general labour discipline is to be applied to employers who were formerly public agencies. укрепление механизма обязательного перевода рабочих мест: этот инструмент должен реализовываться в сочетании с децентрализацией ряда полномочий и быстрой обработкой запросов, возникающих в связи с постепенным применением общих принципов трудовой дисциплины к предпринимателям, ранее составлявшим часть государственных учреждений.
Nearly one-third (28%) of women are employed as elementary school teachers, 24% are office workers, secretaries or salespersons, 12% have unskilled jobs such as household help, and 6% work at manual labour. Так, почти треть (28 процентов) женщин работают в качестве преподавательниц школ базового уровня образования, 24 процента - заняты в качестве конторских служащих, секретарей и продавщиц, 12 процентов - в качестве неквалифицированных рабочих, например уборщиц, и 6 процентов - рабочие.
Dismissal is subject to approval by a board chaired by a labour inspector and comprising two representatives of the employers' association for the employer's sector of activity and two representatives of the trade union representing the union official's occupational group. Действительно, такая процедура требует утверждения комиссией, созываемой под председательством инспектора труда и состоящей из двух представителей профсоюза предпринимателей, представляющего отрасль деятельности работодателя и двух представителей профсоюза рабочих, представляющего сферу деятельности профсоюзного делегата.
(a) The integration of labour and employment policies with other policies that impact the quantity and quality of jobs; а) стремиться к объединению политики в сфере труда и занятости с другими направлениями политики, влияющими на количество и качество рабочих мест;
Amending the labour laws, applicable to all places of employment, including industrial complexes, to explicitly prohibit employment of children under 18 in harmful or hazardous work; а) внести поправки в трудовое законодательство, применяемое на всех рабочих местах, в том числе на промышленных объектах, с целью конкретного запрещения использования труда детей моложе 18 лет на вредных или опасных производствах;
Total exports from Cambodia and Bangladesh increase by 18 and 8 per cent, respectively, generating employment gains for unskilled labour of 10 per cent and 3 per cent. Объем экспорта из Камбоджи и Бангладеш возрастает на 18 процентов и 8 процентов соответственно, в результате чего увеличится количество рабочих мест для неквалифицированных работников на 10 процентов и 3 процента.
In addressing violence against women in the work environment, there is a need to look at the interlinkages between decent work and gender discrimination, women's participation in labour markets and effective policy interventions to eliminate all forms of violence against women. В контексте борьбы с насилием в отношении женщин на рабочих местах необходимо проанализировать взаимосвязь между наличием достойной работы и дискриминацией женщин, участием женщин на рынке труда и эффективными стратегиями ликвидации всех форм насилия в отношении женщин.
The Workers Welfare Fund helps finance development projects like the establishment of labour colonies and construction of houses, hospitals and schools for industrial workers and to finance education, training, re-skill and apprenticeship for the welfare of workers. Фонд обеспечения благосостояния рабочих помогает финансировать такие проекты в области развития, как создание трудовых колоний и строительство домов, больниц и школ для промышленных рабочих, и финансировать образование, переподготовку и обучение учеников в интересах благосостояния рабочих.
Thus, the Government has a policy of developing labour skills in household work for Lao women who shall have the opportunity to seek for employment according to their abilities until the government creates job opportunity for those who perform household work. Поэтому правительство проводит политику, направленную на развитие навыков лаосских женщин, связанных с ведением домашнего хозяйства, чтобы дать им возможность трудоустроиться и реализовать свой потенциал, пока правительство разрабатывает стратегию по созданию рабочих мест для лиц, занимающихся домашним хозяйством.
(c) Monitor employment practices, in particular in the construction industry, agriculture and domestic work, as well as the working conditions of seasonal workers employed in the State party, including by strengthening labour inspections; с) осуществлять мониторинг практики приема на работу, особенно в строительной промышленности, сельском хозяйстве и работы в качестве домашней прислуги, а также мониторинг условий труда сезонных рабочих в государстве-участнике, в том числе посредством укрепления системы трудовых инспекций;
(m) Develop tripartite forms of social dialogue among Governments, workers and employers' organizations in support of employment generation as a priority item on the national policy agenda and promote labour management cooperation that contributes to productivity enhancement and job creation. м) развивать трехсторонние формы социального диалога между правительствами, организациями рабочих и работодателей в поддержку создания рабочих мест в качестве одного из приоритетных пунктов в национальной повестке дня, а также содействовать сотрудничеству между рабочими и управляющими, которое способствует повышению производительности труда и созданию рабочих мест.
(e) Enact labour laws that protect workers and respect their dignity and rights; and provide international support to countries in the developing world to create employment and to prevent their citizens being forced to leave their native countries. ё) принимать законы о труде, которые защищают рабочих и обеспечивают уважение их достоинства и прав; и оказывать международную поддержку развивающимся странам в целях создания рабочих мест и недопущения того, чтобы их граждане оказывались вынужденными покидать свои родные страны.
according to the data of the Ministry of Labour and Social Protection, as a result of the development of home-based work, around 60,000 jobs were created in 2006, including 30,000 that used women's labour. по данным Министерства труда и социальной защиты населения Республики Узбекистан в результате развития надомного труда в 2006 году создано около 60 тысяч рабочих мест, в том числе более 30 тысяч с использованием труда женщин.