Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
The Committee recommends that the State party should take the necessary steps to improve the working conditions of seasonal agricultural workers by, for example, ensuring systematic monitoring by the Federal Labour Inspectorate of compliance with the standards governing the work of agricultural day labourers. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры с целью улучшения условий труда временных сельскохозяйственных рабочих, и в частности обеспечить, чтобы Главное управление федеральной инспекции труда осуществляло систематический контроль за соблюдением норм, регулирующих труд временных сельскохозяйственных рабочих.
The High Court ordered a re-hearing of the case and the Labour Court issued a determination in favour of the workers Верховный суд издал указание о пересмотре дела, и Суд по трудовым спорам вынес постановление в пользу рабочих
Article 215 of the Labour Code provides that owners of enterprises and employers are directly responsible for employees' observance at the workplace of occupational health and safety rules and must take the following measures: В соответствии со статьей 215 Трудового кодекса собственник предприятия и работодатель непосредственно отвечают за выполнение работниками на рабочих местах норм и правил охраны труда и должны обеспечить осуществление следующих мер:
Filling Large Data Gaps (eg Labour demand and job vacancy data, foreign workers, temporary employment) заполнение крупных пробелов в данных (например, в данных о спросе на рабочую силу и о незанятых рабочих местах, данных об иностранных рабочих, данных о временной занятости)
The establishment of union pluralism by the creation of new unions (the Tunisian Workers Union and the General Confederation of Tunisian Labour), in addition to the historical union organization in the form of the Tunisian General Labour Union (UGTT); установление профсоюзного плюрализма в результате создания новых профсоюзов (Союза тунисских рабочих и Всеобщей тунисской конфедерации труда) помимо старейшей профсоюзной организации - Всеобщего союза тунисских рабочих (ВСТР);
Call on Governments of small island developing States to ensure equitable distribution of income, job creation and job maintenance and to ensure the protection of workers' rights by ratifying the core International Labour Organization conventions обращение к правительствам малых островных развивающихся государств с призывом обеспечить справедливое распределение дохода, создание и сохранение рабочих мест и обеспечить защиту прав трудящихся на основе ратификации основных конвенций Международной организации труда
(b) Girls who have attained the age of 14 years and boys who have attained the age of 13 years may be appointed to apprentice positions at circuses (Article 301 (3) of the Labour Code). Ь) девочки, достигшие возраста 14 лет, и мальчики, достигшие возраста 13 лет, могут поступать в ученики рабочих на конвейерах (пункт 3 статьи 301 Трудового кодекса).
As far as the promotion of employment is concerned, the Ministry of Labour and Social Security, the Employment Assistance System, the National Network of Employment Opportunities and national strategies for the creation of employment, provide services to help people gain access to employment. В плане трудоустройства граждан Министерство труда и социального обеспечения (МТСО) через Систему содействия трудоустройству, Национальную сеть трудовых ресурсов и территориальные стратегии по созданию рабочих мест оказывает посреднические услуги в поиске работы.
The Women's Empowerment and Poverty Alleviation Programme is carried out in conjunction with the Ministry of Social Affairs and Labour, Government agencies and the United Nations Development Programme to empower women economically through the creation of income-generating enterprises and jobs. Совместно с Министерством по социальным вопросам и вопросам труда государственными органами и Программой развития Организации Объединенных Наций ведется реализация Программы расширения прав и возможностей женщин и борьбы с бедностью, направленная на расширение экономических возможностей женщин путем создания приносящих доход предприятий и рабочих мест.
Furthermore, the Department of Labour Protection and Welfare provides protection not only to Thai workers, but also to alien or migrant workers in Thailand, as follows: Кроме того, Департамент охраны труда и социального обеспечения предусматривает не только для тайских рабочих, но и для иностранцев или мигрантов, работающих в Таиланде, такие меры защиты, как:
Recalling the Global Jobs Pact adopted by the International Labour Organization in 2009 with a view to promoting a job-intensive recovery from the crisis and to promoting sustainable growth, ссылаясь на Глобальный трудовой пакт, принятый Международной организацией труда в 2009 году с целью содействия выходу из кризиса с созданием рабочих мест и содействия устойчивому экономическому росту,
To further promote the dignity and worthiness of the disabled, a specific department has been set up in the Ministry of Labour and Social Affairs to coordinate and supervise the development of medical and social protective services and to ensure the availability of jobs for the disabled. С тем чтобы и далее содействовать укреплению чувства собственного достоинства и востребованности инвалидов, при министерстве труда и социальных вопросов было учреждено специальное управление для координации деятельности и контроля за развитием медицинских услуг и услуг по социальной защите, а также для обеспечения рабочих мест для инвалидов.
There were only 78 registered unemployed persons at the end of 1991, while in 1994 their number grew to 15,000 persons, and at the end of 2001 the Labour Exchanges registered 28,900 persons for 1,884 vacancies (6.5 per cent). Если на конец 1991 года были зарегистрированы лишь 78 безработных, то в 1994 году их число выросло до 15000 человек, а к концу 2001 года в центрах занятости населения были зарегистрированы 28900 человек на 1884 свободных рабочих места (6,5%).
Article 208 of the Labour Code provides that occupational safety standards and regulations defined by the Code and other regulations must be applied at all workplaces of the following persons: Статья 208 Трудового кодекса устанавливает, что нормы и правила охраны труда, определенные Трудовым кодексом и другими нормативно-правовыми актами, должны обязательно применяться на всех рабочих местах, где работают:
In the meantime, closer working relationships should be encouraged between the United Nations Administrative Tribunal and the other major tribunal in the United Nations system, the International Labour Organization Administrative Tribunal with a view to rationalizing their competence and jurisdiction and harmonizing their jurisprudence. Одновременно следует содействовать налаживанию более тесных рабочих связей между Административным трибуналом Организации Объединенных Наций и вторым основным трибуналом в системе Организации Объединенных Наций - Административным трибуналом Международной организации труда в целях рационализации их компетенции и юрисдикции и обеспечения согласованности их судебной практики.
These include inter-alia in this regard the Factories Act, 1948, The Mines Act, 1952, The Coal Mines Regulations, 1957, The Children Act, 1933, The Motor Transport Workers Act, 1961, The Child Labour Act, 1986. Среди них, в частности, можно назвать Закон о фабриках 1948 года, Закон о шахтах 1952 года, Положения об угольных шахтах 1957 года, Закон о детях 1933 года, Закон об автотранспортных рабочих 1961 года, Закон о детском труде 1986 года.
The Global Report 2003 on the elimination of discrimination in employment and occupation, to be presented to the International Labour Conference at its session in 2003, will be an important contribution by ILO to the follow-up to the World Conference. Глобальный доклад 2003 года о ликвидации дискриминации на рабочих местах и при трудоустройстве, который будет представлен на Международной конференции труда на ее сессии в 2003 году, явится важным вкладом МОТ в последующую деятельность по итогам Всемирной конференции.
The total number of hours of work may be exceeded with the consent of the Commissioner of Labour provided the additional time does not exceed 57 hours in any one week or 228 hours in any calendar month. Общее количество часов работы может быть увеличено с согласия уполномоченного по вопросам труда при условии, что с учетом дополнительного времени оно не может превышать 57 рабочих часов в неделю или 228 часов за один календарный месяц.
The following entities are presently involved in these inter-secretariat working groups: the Department of Economic and Social Affairs, ECA, ECLAC, ESCAP, the International Labour Organization, IMF, UNCTAD, UNDP, the World Bank and the World Trade Organization. В состав этих рабочих групп вошли представители Департамента по экономическим и социальным вопросам, ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКАТО, Международной организации труда, МВФ, ЮНКТАД, ПРООН, Всемирного банка и Всемирной торговой организации.
Foster the creation of jobs to confront poverty and strengthen democratic governance and promote the exercise of workers' rights in the frame of the International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and the protection of the rights of workers overseas. Способствовать созданию рабочих мест для борьбы с проблемой нищеты и укреплять демократическое управление и содействовать осуществлению прав трудящихся в рамках Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда, Международной организации труда и в контексте защиты прав трудящихся за границей.
As for encouraging the provision of social support services, section 7 of the Labour and Workers Law contains details of the social services provided by the employer to workers, including child care during working hours for working women with children under the age of six. Что же касается стимулирования оказания социальных услуг, то раздел 7 Закона о труде и рабочих содержит подробное описание социальных услуг, предоставляемых работодателем своим работникам, включая присмотр за детьми в рабочее время для работающих женщин, имеющих детей младше шести лет.
Additionally, work has been done to enhance the implementation of the Regulations on Labour Protection for Female Workers and Staff, further strengthening the protection of women workers and women in rural areas during pregnancy and striving to prevent them from working in dangerous and hazardous environments. Кроме того, ведется работа по все более широкому внедрению Положений об охране труда женщин - рабочих и служащих, усиливающих меры по защите трудящихся и сельских женщин в период беременности и нацеленных на то, чтобы исключить использование их труда в опасных для жизни или здоровья условиях.
The organization implemented an action programme for the rehabilitation of children of bonded labourers with support from the International Programme on the Elimination of Child Labour/International Labour Organization in selected villages of Bardiya district from 1995 to 1998. С 1995 по 1998 год организация осуществляла в ряде деревень района Бардийи программу действий в области реабилитации детей закабаленных рабочих, опираясь на поддержку Международной программы по упразднению детского труда и Международной организации труда.
Population units were furthermore established at the Ministry of Information and the Ministry of Social Affairs and Labour to raise awareness of demographic, women's and development issues through workshops and training courses. В Министерстве информации и Министерстве по социальным вопросам и труду были созданы подразделения по вопросам населения для расширения информированности о вопросах демографии, женщин и развития путем проведения рабочих совещаний и учебных курсов.
Recalls the letter of 9 February 2007 signed by the Administrator of UNDP and the Director-General of the International Labour Organization to strengthen their collaboration and partnership in support of United Nations actions to reduce poverty and create additional decent jobs; ссылается на письмо Администратора ПРООН и Генерального директора Международной организации труда от 9 февраля 2007 года по вопросу укрепления взаимного сотрудничества и партнерства в поддержку действий Организации Объединенных Наций, направленных на уменьшение масштабов нищеты и создание дополнительных достойных рабочих мест;