Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
Administrative labour inputs would include manning the telephone helpline, organizing and providing training at possible public workshops or courses and answering written queries. Необходимые административные трудовые затраты будут включать обеспечение работы телефонной линии помощи, организацию и проведение профессиональной подготовки на возможных публичных рабочих совещаниях или курсах, а также представление ответов на письменные запросы.
The establishment of provincial child-labour observatories in the country's various provinces is crucial to the combat against child labour. Помимо всего этого, создание в различных провинциях Мадагаскара рабочих обсерваторий в области детского труда является важным аспектом борьбы против его использования.
ILO has further fostered the participation of NGOs in employment creation and promotion of labour welfare; Кроме того, МОТ оказывала содействие в обеспечении участия НПО в работе по созданию новых рабочих мест и повышению уровня благосостояния трудящихся;
(e) Putting in place labour legislation tailored towards promoting employment generation. е) разработка трудового законодательства, стимулирующего создание новых рабочих мест.
The code is intended to be used in the development of national strategic plans, translated into workplace policies and incorporated into labour legislation. Кодекс предлагается использовать при разработке национальных стратегических планов, учитывать в политике, регулирующей отношения на рабочих местах, и включать в законодательство о труде.
Inclusive growth means the participation of all in the tangible benefits of economic growth, made possible mainly by job creation and labour income or access to productive assets. Рост для всех означает, что все слои населения получают возможность пользоваться реальными благами экономического роста, что будет достигаться прежде всего благодаря созданию рабочих мест и возможностей для получения трудовых доходов или доступу к средствам производства.
A new quarterly job vacancy survey will be prepared, and indicators will be developed on labour productivity, job quality and the employment of non-nationals. Будет подготовлено новое квартальное обследование вакантных рабочих мест, при этом будут разработаны показатели производительности труда, качества работы и занятости среди иностранцев.
Programme for the protection of the labour rights of Guatemalan seasonal migrant agricultural workers who migrate to work on farms and plantations in southern Chiapas, Mexico. Программа по защите трудовых прав сельскохозяйственных рабочих, временных мигрантов, Гватемалы, которые приезжают на работу на фермы в южной части штата Чиапас, Мексика.
Adopting labour migration agreements, which may include provision for minimum work standards, model contracts, modes of repatriation, etc., in accordance with existing international standards. Заключение соглашений по вопросам трудящихся-мигрантов, которые могут включать в себя положения о минимальных рабочих стандартах, типовых контрактах, способах репатриации и т.д. согласно действующим международным стандартам.
One of the most pressing issues facing Viet Nam was the surplus labour resulting from the ongoing process of offering shares of former State-owned enterprises to the public. Одной из самых неотложных проблем Вьетнама является избыточное предложение рабочих рук в результате продолжающейся продажи акций бывших государственных предприятий населению.
The government has also initiated schemes for employment generation and training programmes in rural areas and below poverty line families specially targeting women to prevent bonded and child labour. Правительство инициировало также программы создания рабочих мест и профессиональной подготовки в сельских районах и для семей, находящихся ниже черты бедности, в рамках которых особое внимание уделяется женщинам в целях предотвращения кабального и детского труда.
The principal restrictions on temporary movement and presence of foreign personnel are in the form of "horizontal" immigration, labour and similar legislation. Главные ограничения на временное передвижение и присутствие в какой-либо стране иностранных рабочих существуют в форме "горизонтального" законодательства об иммиграции и по трудовым вопросам и в форме аналогичных законодательных норм и других связанных с этим вопросов.
Earlier this year, the New Zealand Government instituted a seasonal labour programme for agricultural workers from five kick-start countries in the Pacific, including Tonga. В начале этого года правительство Новой Зеландии учредило программу сезонной работы для сельскохозяйственных рабочих из пяти первых стран Тихоокеанского региона, включая Тонгу.
An analysis based on information collected from schools indicated that school rehabilitation remained a priority and was constrained by the lack of local funding for labour and in-country components. Анализ, проведенный на основании информации, полученной из школ, показал, что ремонт школ остается одной из первоочередных задач, осуществлению которой препятствует нехватка местных средств для оплаты труда рабочих и приобретения отечественных компонентов.
Germany also introduced the first foreign workers to Palau by importing labourers from other areas of Micronesia to offset the shortage of Palauan labour resulting from depopulation. Кроме того, Германия впервые начала использовать на Палау иностранных рабочих путем ввоза рабочей силы из других районов Микронезии с целью восполнения ее нехватки на Палау, обусловленной сокращением численности населения.
Its statements and decisions advise member organizations and the international community of consensus views within the global family of socialist, social democratic and labour parties. Его заявления и решения информируют организации-члены и международное сообщество о единстве мнений в рамках глобальной семьи социалистических, социал-демократических и рабочих партий.
The construction methods used are highly labour-intensive, with over 70 per cent of construction costs accounted for by skilled and unskilled labour. Используемые методы осуществления строительных работ весьма трудоемки, и более 70 процентов строительных издержек приходится на расходы, связанные с оплатой труда квалифицированных и неквалифицированных рабочих.
The potential for labour absorption, especially by SMEs, is high in view of their concentration in labour-intensive sectors, such as agro-processing, textile and clothing. Потенциальные возможности для создания рабочих мест, особенно на МСП, являются высокими в силу их сосредоточения в таких трудоемких секторах, как переработка сельскохозяйственной продукции, текстильная отрасль и пошив одежды.
Efforts were also under way to introduce job certification and to improve scrutiny of working conditions and of women's labour rights. Кроме того, предпринимаются усилия с целью внедрения сертификации рабочих мест и повышения эффективности контроля за условиями труда и реализацией всех аспектов права женщин на труд.
The third was linked to the contrast between high mobility of capital and limited mobility of - especially unskilled - labour at the international level. Третья диспропорция - это несоответствие между возросшей мобильностью капитала и ограниченной международной мобильностью рабочей силы, особенно низкоквалифицированных рабочих.
The number of job vacancies registered in the labour exchange was several times lower than the number of persons searching for a job. Количество вакантных рабочих мест, зарегистрированных на бирже труда, было в несколько раз меньше числа людей, занятых поисками работы.
The Committee urges the State party to verify and ensure the fulfilment of labour legislation concerning occupational health and safety conditions, including through regular inspections. Комитет настоятельно призывает государство-участник проверять и обеспечивать осуществление трудового законодательства в отношении соблюдения условий гигиены и безопасности на рабочих местах, включая проведение регулярных инспекций.
This is evidenced by the fact that the average number of working days lost through labour disputes per 1,000 salaried employees is among the lowest in the world. И это подтверждается простым фактом: показатель, отражающий среднее количество рабочих дней, потерянных на ведение трудовых споров, в расчете на 1000 получающих жалованье служащих, является в нашей стране одним из самых низких в мире.
China and Mexico now dominate the American clothing market, but a job surge in those countries has not meant higher wages or rising labour standards for the their workers. Китай и Мексика в настоящее время занимают доминирующее положение на американском рынке одежды, однако рост масштабов занятости в этих странах не означал повышения заработной платы или улучшения условий труда занятых в них рабочих.
Just over a quarter of projects that contributed towards Goal One had the capacity to measure the number of labour days created. В отношении более четверти всех проектов, осуществлявшихся в поддержку достижения цели 1, имелась возможность определить число сгенерированных рабочих дней.