Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
Although Kosovo Serb ministers in the Ministries of Labour and Social Welfare and Communities and Returns were not present in their workplaces on a regular basis, they remained engaged informally in the work of their ministries. Хотя косовско-сербские министры труда и социального обеспечения и по вопросам общин и возвращения регулярно отсутствовали на своих рабочих местах, они продолжали неофициально принимать участие в работе своих министерств.
The Portuguese language continues to be used in the international conferences and working meetings of the International Labour Organization, in two of the four normative commissions: fisheries and norms application. Португальский язык по-прежнему используется в ходе международных конференций и на рабочих совещаниях Международной организации труда в двух из четырех комиссий: по рыбному промыслу и по применению норм.
Labour markets in developing countries have proved to be highly flexible but this has not been sufficient to create jobs fast enough, and higher unemployment has emerged in several countries. Рынки труда в развивающихся странах продемонстрировали большую гибкость, однако этого оказалось мало для достаточно быстрого создания рабочих мест, и в некоторых странах отмечался рост безработицы.
In December 1993, a task force on employment headed by the Vice-Minister of Labour had devised a comprehensive programme designed to prevent unemployment by helping enterprises to retain employees, promoting re-employment of jobless people and encouraging the creation of new job opportunities. В декабре 1993 года специальная группа по вопросам занятости во главе с заместителем министра труда разработала комплексную программу предотвращения безработицы за счет оказания помощи предприятиям в сохранении рабочих мест, оказания содействия повторному найму утративших работу лиц и содействия созданию новых рабочих мест.
These are principles which are enshrined in the Decent Work concept of the International Labour Organization and are strongly supported by Barbados. Barbados actively supports rights at work and pursues policies that encourage employment creation, social protection and social dialogue. Эти принципы воплощены в концепции достойной работы Международной организации труда и решительно поддерживаются Барбадосом. Барбадос активно поддерживает права трудящихся и проводит политику поощрения процесса создания новых рабочих мест, социальной защиты и социального диалога.
Such parties are obliged to comply with requests by the Directorate of Labour for information about the activities, including the numbers of persons seeking employment, vacant positions and number of persons hired. Такие посредники обязаны отвечать на запросы Директората труда о предоставлении информации по их деятельности, в частности о числе лиц, желающих трудоустроиться, свободных рабочих местах и числе нанятых лиц.
The possibility of forced work, in the form of transferring an employee without his/her consent to another kind of work, for a period of 30 workdays in a calendar year, was removed by the amendment to the Labour Code in 1992. Поправка к Трудовому кодексу, принятая в 1992 году, отменила возможность принудительного труда в виде перевода работника без его согласия на другую работу на период в 30 рабочих дней в течение календарного года.
Through its Work Inspection for Protection at Work, the Ministry of Labour and Employment of the Republic of Serbia, as the competent organ, oversaw the implementation of rules and regulations on protection in the workplace. С помощью своей Трудовой инспекции по защите на рабочем месте министерство труда и занятости Республики Сербия, будучи компетентным органом, наблюдало за соблюдением правил и положений в области защиты на рабочих местах.
In respect of the right to work, article 48 of the Labour and Workers Law, promulgated by Royal Decree no. 21 stipulates that work is the right of the Saudi citizen. В отношении права на труд в статье 48 Закона о труде и рабочих, введенного в действие королевским Указом Nº 21, устанавливается право на труд граждан Саудовской Аравии.
The Labour Court is made up of equal numbers of workers and employers, appointed by the Prince from lists drawn up by employers' associations and trade unions (arts. 3-4). Суд по трудовым вопросам состоит из равного числа наемных работников и работодателей, назначаемых Князем по списку, составленному отраслевыми профсоюзами предпринимателей и рабочих (статьи 3 и 4).
The Legal Framework on Employment and Labour Rights also establishes the need to comply with the principles of non-discrimination, equal payment and equal treatment at the workplace. Gender В Правовых основах занятости и трудовых прав также закреплена необходимость соблюдения принципов недискриминации, равной оплаты и равноправия на рабочих местах.
The project, established by the International Labour Organization, the United Nations Development Programme and the World Food Programme, has contributed to the creation of 21,000 temporary jobs and provided 1,260,000 food rations. Этот проект, разработанный Международной организацией труда, Программой развития Организации Объединенных Наций и Всемирной продовольственной программой, способствовал созданию 21000 временных рабочих мест и распределению 1260000 продовольственных пайков.
The following periodic report should include detailed information on the rights of migrant workers, particularly on the apparent discrimination in the Labour Code, which did not apply to domestic workers, temporary workers or farm workers. В следующий периодический доклад следует включить подробную информацию о правах трудящихся-мигрантов, и в частности об очевидной дискриминации домашних работников, временных работников и сельскохозяйственных рабочих, на которых не распространяется действие Трудового кодекса.
Mr. Mahmood (International Labour Organization (ILO)) said that the deficiency in aggregate demand was a result of devaluation of assets, mainly houses, owned by households, as well as of employment and wage loss. Г-н Махмуд (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что недостаток совокупного спроса является следствием обесценения активов, в основном домов, которыми владеют домашние хозяйства, а также следствием потери рабочих мест и заработной платы.
The Department of Labour Inspection of the Ministry of Labour and Social Insurance has competence in the area of nuclear safety, health and safety at work, control of dangerous chemicals and GMMs. Инспекция по условиям труда министерства труда и социального обеспечения обладает компетенцией в области ядерной безопасности, охраны здоровья и техники безопасности на рабочих местах, контроля за опасными химическими веществами и ГММ.
Using budgetary loans from the Social Security Fund, the Ministry of Labour and Social Protection created 3,100 jobs in 2009. За счет бюджетных ссуд из средств Фонда социальной защиты населения Министерством труда и социальной защиты Республики Беларусь в 2009 году создано 3,1 тыс. рабочих мест.
Implementation of the Decent Work Agenda and the Global Jobs Pact of the International Labour Organization so as to enable full employment, ensuring inclusivity of and accessibility for women выполнение Программы обеспечения достойной работы и Глобального пакта о рабочих местах Международной организации труда, с тем чтобы гарантировать полную занятость, обеспечивая охват и доступность для женщин;
The Occupational Safety and Health Inspectorate of the Labour Inspectorate undertakes actions for the improvement of health and safety conditions at workplaces and prevention of accidents and occupational diseases. Инспекция по вопросам безопасности и гигиены труда при Инспекции по вопросам труда принимает меры по улучшению условий безопасности и гигиены труда на рабочих местах и предупреждению несчастных случаев и профессиональных заболеваний.
Tunisia is working with the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) to adopt the green economy concept and with the International Labour Organization (ILO) on a national strategy for green jobs. Тунис взаимодействует с Организацией по экономическому сотрудничеству и развитию (ОЭСР) в деле принятия концепции «зеленой» экономики и с Международной организацией труда (МОТ) в отношении национальной стратегии обеспечения «зеленых» рабочих мест.
In January 2012, the Employment Agencies Order 2004 was fully implemented in the country and provides for comprehensive measures to further stabilise security, welfare, safety and the protection of workers' rights by taking into account the standards of the International Labour Organization. В январе 2012 года в стране вступил в полную силу Указ об агентствах по трудоустройству от 2004 года, который предусматривает всеобъемлющие меры по дальнейшей стабилизации безопасности, благополучия, безопасности на рабочих местах и защите прав работников с учетом стандартов Международной организации труда.
Studies on green jobs, fact-finding and potentials analysis were also conducted (Belarus and Serbia with a focus on waste recycling, with the support of UNEP, the International Labour Organization (ILO) and the Netherlands). Проводились также исследования, посвященные созданию рабочих мест в экологичных секторах, сбору информации и анализу потенциала (Беларусь и Сербия (главная тема - рециркуляция отходов) при поддержке ЮНЕП, Международной организации труда (МОТ) и Нидерландов).
For their part, the New Jobs Programme and unemployment insurance constitute an effort by the Ministry of Labour to coordinate the actions of worker intermediation and unemployment insurance programmes. Министерство труда разрабатывает программу создания новых рабочих мест и обеспечивает страхование по безработице с целью координации мероприятий, реализуемых по линии программ трудового посредничества и страхования по безработице.
Moreover, the State Secretariat for Women had an agreement with the State Secretariat of Labour whereby a portion of its job-creation funds would be earmarked for women's employment in rural as well as urban areas. Кроме того, у государственного секретариата по делам женщин имеется соглашение с государственным секретариатом по вопросам труда, в соответствии с которым часть фондов последнего, предназначенных для создания рабочих мест будет зарезервирована для обеспечения занятости женщин как в сельской местности, так и в городах.
A JLC consists of equal numbers of employer and worker representatives appointed by the Labour Court and an independent chairman appointed by the Minister for Enterprise and В состав ОТК входят в равном количестве представители работодателя и рабочих, назначаемые Судом по трудовым делам, а также независимый председатель, назначаемый министром по вопросам предпринимательства и занятости.
The new system treats foreign workers as labourers and applies all labour-related laws, including the Labour Standard Act, the Minimum Wages Act and the Occupational Safety and Health Act, to foreigners and natives alike. По новой системе трудящиеся-иностранцы рассматриваются в качестве рабочих и подпадают под действие всех норм трудового законодательства, включая Закон о трудовых стандартах, Закон о минимальном размере оплаты труда и Закон о технике безопасности и гигиене труда, на равной с уроженцами страны основе.