Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
But in the CIS countries labour hoarding was particularly widespread. Особенно широкие масштабы проблема накопления рабочих кадров "про запас" приобрела в странах СНГ.
The competent ministerial committee (comprising the General Directorate of Civil Defence, Ministry of Health, Ministry of Municipal Affairs and Urban Planning, and Ministry of Labour) inspects the housing of workers in the various governorates of Bahrain. Компетентный межведомственный комитет (состоящий из представителей главного управления по вопросам гражданской обороны, Министерства здравоохранения, Министерства по муниципальным вопросам и градостроительству и Министерства труда) проводит инспекции жилья для рабочих во всех мухафазах Бахрейна.
Moreover, since 2004, in some sectors of the garment industry, where most of the jobs are held by women, new regulations have established working condition standards superior to the general standards set out in the Act respecting Labour Standards (1979). Кроме того, с 2004 года в некоторых отраслях швейной промышленности, где большинство рабочих мест занимают женщины, в рамках новых положений были установлены нормативы условий труда, превышающие общие нормативы, заложенные в Законе о трудовых нормах (1979 года).
If we consider the Saudi Universities Law, the Civil Service Law and the Labour and Workers Law, we find that women are treated exactly the same as men with regard to such considerations as grade, salary, etc. Если проанализировать Закон Саудовской Аравии об университетах, Закон о гражданской службе, а также Закон о труде и рабочих, то станет очевидным, что женщины пользуются теми же правами, что и мужчины, в том, что касается должности, зарплаты и т. д.
According to articles 46 and 47 of the Law on Labour Relations employees are entitled to leave after two consecutive working days of at least 12 hours and they are entitled to at least 24 uninterrupted hours' weekly leave. Согласно статьям 46 и 47 Закона о трудовых отношениях, наемные работники, отработавшие подряд два рабочих дня, имеют право на отдых продолжительностью минимум 12 часов, к тому же раз в неделю они имеют право на отдых как минимум в течение 24 часов без перерыва.
On 9 February 2005, an inter-ministerial working group was established for the preparation of working material of the law on mental health; the working group was composed of representatives of the Ministry of Health, Ministry of Justice and Ministry of Labour, Family and Social Affairs. 9 февраля 2005 года была учреждена межведомственная рабочая группа для подготовки рабочих материалов по закону о психическом здоровье; в рабочую группу входили представители Министерства здравоохранения, Министерства юстиции и Министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам.
(c) The "social safety nets" project supported by the World Bank and the International Labour Organization (ILO), which aims to create 24,000 temporary jobs for young people and women (30 per cent of beneficiaries will be women); and с) проект «Социальные сети», осуществляемый при поддержке Всемирного банка и Международной организации труда (МОТ) и предусматривающий создание 24000 временных рабочих мест для молодежи и женщин (доля женщин составит 30 процентов);
Encourages the international community to strengthen global partnerships for the integration and implementation in partnerships of the International Labour Organization Global Jobs Pact and the call for action on youth employment, in accordance with national plans and priorities; рекомендует международному сообществу укреплять глобальное партнерство для интеграции и реализации в рамках партнерств положений разработанных Международной организацией труда Глобального пакта о рабочих местах и призыва к действиям в области молодежной занятости в соответствии с национальными планами и приоритетами;
Employment creation and labour practices В. Создание рабочих мест и трудовая практика
Since 1999, a special migrant workers unit set up within the Ministry of Labour carries out workplace inspections and receives and acts on complaints on behalf of migrant workers, in a language understood by the migrant. С 1999 года специальный отдел по делам трудящихся-мигрантов, входящий в структуру министерства труда, проводит инспектирование рабочих мест, принимает жалобы трудящихся-мигрантов и реагирует на них на языке, которым владеют мигранты
(b) Paid and unpaid leave in cases where workers and employees have been drafted for regular military service or for short-term military call-ups (art. 134 of the Law of Military Service; art. 158 of the Labour Code); Ь) оплачиваемые и неоплачиваемые отпуска в связи с призывом рабочих и служащих на срочную военную службу или на краткосрочные военные сборы (статья 134 Закона о военной службе; статья 158 Трудового кодекса);
Recalling the unanimous adoption of "Recovering from the crisis: A Global Jobs Pact" by the International Labour Conference at its ninety-eighth session, in 2009, which promotes a productive recovery from the international financial and economic crisis centred on investments, employment and social protection, напоминая о единогласном принятии документа «Выход из кризиса: глобальный договор о рабочих местах» Международной конференцией труда на ее девяносто восьмой сессии в 2009 году, который способствует продуктивному преодолению международного финансового и экономического кризиса с упором на инвестиции, занятость и социальную защиту,
UNMIL advised the Ministries of Labour and Planning through 5 meetings on a national job creation programme entitled the Liberian Jobs and Opportunities Initiative and on the implementation of the national employment policy and the decent work bill МООНЛ оказала консультативную помощь министерству труда и планирования на основе проведения пяти совещаний, посвященных национальной программе создания рабочих мест под названием «Занятость и возможности в Либерии», а также вопросам осуществления национальной стратегии в области занятости и Акта о достойной занятости
Job generation for specific labour groups Создание рабочих мест для конкретных групп трудящихся
Just to provide some free labour. Просто пара бесплатных рабочих рук.
In implementing this measure, the General Directorate of Labour and Social Security Inspection has prepared a National Plan of Action for Labour and Social Security Inspection to Counter Occupational Discrimination against Women, which includes measures to combat pay discrimination. Во исполнение этого требования Главное управление Инспекции по труду и социальному страхованию разработало Национальный план мероприятий Инспекции по труду и социальному страхованию в деле борьбы с дискриминацией женщин на рабочих местах, предусматривающий, среди прочего, меры по борьбе с дискриминации в оплате труда
Assessment of the labour rates included in the Secretariat payment application of the labour trade contractor revealed that the yearly overcharge for both types of insurance would be approximately $4,500 for one labour journeyman. В ходе оценки ставок оплаты труда, зафиксированных в представленной субподрядчиком, отвечающим за выделение рабочих, заявке на оплату работ по ремонту здания Секретариата, выяснилось, что переплата по обоим видам страхования составляет около 4500 долл. США на одного квалифицированного рабочего в год.
Legal working standards are monitored by 824 labour inspectors in 45 local labour offices nationwide to ensure the application of labour laws in workplaces; применение положений трудового законодательства на рабочих местах обеспечивается 824 трудовыми инспекторами в 45 местных бюро по вопросам труда, имеющихся во всех районах страны.
The labour law regulated to introduce the 7-hour workday to the workers who worked underground and in the section of production that was harmful labour conditioned. Закон о труде предусмотрел ввести 7-часовой рабочий день для рабочих, трудящихся в производственных сферах с вредными здоровью условиями труда и на подземных участках.
For some years now, foreign nationals have been making up labour shortages in these Regions, especially in those sectors mainly requiring low-skilled manual labour, where the presence of Italian workers is becoming increasingly marginal. Уже несколько лет подряд иностранцы восполняют в этих регионах нехватку рабочей силы, особенно в секторах, требующих работников низкой квалификации, где количество итальянских рабочих сократилось до предельно низкого уровня.
Illegal immigration was rising, which explained why the use of migrant labour was on the increase and was becoming a structural phenomenon. Нелегальная иммиграция растет, что объясняет рост найма миграционных рабочих и его превращение в структурное явление.
Payment applications from the labour trade contractor are being billed on a time and materials basis. Заявки на оплату расходов, представленные субподрядчиком, отвечающим за выделение рабочих, выставляются на основе затрат рабочего времени и материалов.
The parent companies of American Samoa's fish processing plants enjoy special tax benefits and reduced labour costs. На двух консервных заводах занято примерно 4000 рабочих, большинство из которых являются жителями независимого Самоа, однако все они платят налоги правительству Американского Самоа.
Mutualism began in 18th-century English and French labour movements before taking an anarchist form associated with Pierre-Joseph Proudhon in France and others in the United States. Мютюэлизм берёт начало в XVIII веке в английском и французском рабочих движениях - ещё до того, как они приняли анархистскую форму (что было связано с работами Пьера Жозефа Прудона во Франции и других теоретиков - в Соединённых Штатах).
Public welfare services, compulsory accident insurance, labour, apprentices, assistants and holidays have been taken over as special affairs. Полномочия, связанные с государственными услугами в области социального обеспечения, обязательным страхованием от несчастных случаев и вопросами, касающимися рабочих, учеников, подмастерьев и выходных дней, были переданы в качестве специальных функций.