Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
A memorandum of understanding has been signed between the Ministry of Labour, the UNDP and the Presidential Advisory Council on Equity for Women (ACPEM) to carry out the National Programme for Occupational Equity with a Differential Gender Focus and the Gender Policy spearheaded by the ACPEM. Кроме того, Министерство труда, ПРООН и Высший президентский совет по вопросам равноправия женщин (АКПЕМ) подписали меморандум о взаимопонимании относительно разработки Национальной программы обеспечения равенства женщин на рабочих местах с применением дифференцированного гендерного подхода и гендерной политики.
Several journalists and writers were questioned by the Public Prosecution or harassed for criticizing the government, including the role of the Ministry of Labour in seeking wage cuts and deteriorating conditions for workers employed at the port of Salala. Нескольких журналистов и писателей вызывали на допросы в прокуратуру либо преследовали за критику правительства, в том числе критику Министерства труда, которое добивалось понижения жалования рабочих в порту Салала, чьи условия труда без того постоянно ухудшались.
In 2000, the Ministry of Labour and Social Security published a notice on Average Monthly Working Hours over a Year and Wage-Conversion Problems which fixes the average number of days and hours worked per month over a full year at 20.92 days and 167.4 hours respectively. В 2000 году Министерство труда и социального обеспечения издало постановление о среднемесячной продолжительности рабочего времени в течение года и проблемах пересчета заработной платы, в соответствии с которым среднее количество рабочих дней и часов в месяц на протяжении полного года должно соответственно составлять 20,92 дня и 167,4 часа.
Promotion of employment The Labour and Employment Department is responsible for the implementation of the employment policies and measures, which aim at promoting job allocations and a stable/competitive market environment. Ответственность за осуществление стратегий и мер в области занятости, направленных на содействие созданию новых рабочих мест и стабильных/ конкурентоспособных рыночных условий, несет Департамент по вопросам труда и занятости.
The International Labour Organization was guardedly optimistic about the employment opportunities that would be generated by the new information and communications technologies, which were associated with the creation of new jobs and new working methods. Международная организация труда испытывает определенный оптимизм по поводу возможностей для увеличения занятости, открывающихся в связи с новыми информационно - коммуникационными технологиями, которые способствуют созданию новых рабочих мест и стимулируют внедрение новых форм труда.
Section 89 of the Labour Code provides that "equal wages shall be paid for equal work performed in equivalent posts, under the same conditions of efficiency and seniority within the same enterprise". В разделе 89 Кодекса законов о труде указано, что "выплачивается равная заработная плата за равную работу, выполненную на равнозначных рабочих местах с той же эффективностью и при том же стаже в пределах одного и того же предприятия".
The Ministry is responsible for the discharge of employment-related functions and for the provision of work opportunities through its Directorates of Labour and Employment, of which there are 19 country-wide, and its work is performed without the exercise of any distinction among workers. Министерство занимается решением задач, связанных с обеспечением занятости и созданием рабочих мест, через свои управления по вопросам труда и занятости, которых насчитывается 19 по всей стране, и в своей работе не проводит никаких различий между трудящимися.
The Foreign Labour Policy Committee took an annual decision on the number of foreign workers to be admitted, from what countries and to what sectors. Ежегодно Комитет по определению политики в отношении иностранных трудовых кадров намечает число допускаемых в страну иностранных рабочих с конкретизацией по странам и отраслям.
The most recent addition in New Caledonia's political scene came in November 2007, when New Caledonia's mainly Kanak Union for Kanak and Exploited Workers (USTKE) launched a new Labour Party. Новое, совсем недавно появившееся на политической сцене Новой Каледонии действующее лицо возникло в ноябре 2007 года, когда состоящий в основном из канаков Союз канакских и эксплуатируемых рабочих (УСТКЕ) Новой Каледонии создал Партию труда.
As for prohibition of dismissal, article 167 of the Labour and Workers Law prohibits the dismissal of a woman because of pregnancy and maternity leave, stating that the employer may not dismiss a female worker on pregnancy and maternity leave. Согласно статье 167 Закона о труде и рабочих, запрещается увольнять работниц на основании беременности или отпуска по беременности и родам.
Work training was provided via the National Vocational Advancement Service, the National Labour Skills and Training Service and the Pro-labor programmes for the benefit of 88 per cent of the adolescent detainee population. Трудовое воспитание осуществляется на основе программ Национальной службы поощрения профессионального роста, Национальной системы подготовки, переподготовки и повышения квалификации рабочих кадров, а также программ "Труд на пользу" с охватом 88% подростков, находящихся в местах лишения свободы.
Under the Law on the Basic Principles of Labour, the right of the employed person to a vacation lasting at least 18 working days may not be denied, nor may the employed person waive that right. Согласно положениям Закона об основах трудовых отношений, работнику не может быть отказано в праве на отпуск продолжительностью не менее 18 рабочих дней, при этом работник не может отказаться от этого права.
The Department of Labour's Pay and Employment Equity Unit (PEEU) designed and produced pay and employment equity toolkits and other practical assistance for state sector employers in New Zealand to help them assess pay and employment equity issues within their workplaces. Отдел по обеспечению равенства в оплате труда и занятости при Министерства труда разрабатывает и публикует инструментарий по вопросам равенства в оплате труда и занятости, а также оказывает другую практическую помощь трудящимся государственного сектора Новой Зеландии при проведении оценки равенства в оплате труда и занятости непосредственно на рабочих местах.
Recalling also the Global Jobs Pact, adopted by the International Labour Conference on 19 June 2009, which is intended to promote a job-intensive recovery from the crisis and to promote sustainable growth, ссылаясь также на принятый Международной конференцией труда 19 июня 2009 года Глобальный пакт о рабочих местах, который призван содействовать выходу из кризиса на основе создания большого числа рабочих мест и способствовать обеспечению устойчивого роста,
Labour Laws, e.g. Employment Act (2006), provide for women's maternal rights: maternity leave of 60 working days, and paternity leave of 3 working days. трудовые законы, например Закон о труде (2006 года), который предусматривает права женщин в области охраны материнства: отпуск по беременности и родам на период 60 рабочих дней и отпуск отца по уходу за ребенком на период трех рабочих дней.
public offices that arrange employment, which are established, managed and financed from the budget of the Ministry of Labour and Social Affairs through the employment services administration. Нахождение приемлемых рабочих мест является основной задачей служб трудоустройства - государственных учреждений, которые занимаются вопросами трудоустройства и которые создаются, управляются и финансируются из бюджета Управления по вопросам трудоустройства министерства труда и социальных дел.