Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
The role of the above units with regard to processing employment offers and requests is defined in article 151 of act No. 94-029 of 25 August 1995 on the labour code. Положениями статьи 151 Трудового кодекса определены функции бюро, касающиеся обработки сведений о наличии рабочих мест и обращений о трудоустройстве.
The labour policy, which during the period 1995 - 2002 generated 14,624 jobs, 5,879 (35.4%) of them for women, has played an especially important role in this regard. В этой связи следует отметить достижения трудовой политики, благодаря которой за период 1995-2002 годов было обеспечено 14624 рабочих места, из которых 5879 выделены для женщин (35,4%).
The Migration and Aliens Office and the Ministry of Labour, with advice from IOM, UNHCR and ILO, are running a series of training workshops for labour inspectors in every region of the country. Кроме того, Главное управление по миграции и делам иностранцев и министерство труда при содействии МОМ, УВКБ и МОТ провели целый ряд рабочих совещаний для подготовки трудовых инспекторов во всех регионах страны, на которых, в частности, подчеркивалась необходимость соблюдать права человека мигрантов.
Other measures have been adopted in order to reinforce the Ministry of Labour and Social Security personnel responsible for ensuring workplace safety and health. They include the signing of agreements with national universities and Madrid Polytechnic University for the award of master's degrees in labour hazard prevention. Кроме того, в целях укрепления персонала МТСО, ответственного за мониторинг безопасности и охраны здоровья на рабочих местах, были подписаны соглашения с национальными университетами и с Политехническим университетом Мадрида о подготовке двух магистров по вопросам предупреждения профессиональных рисков.
Often higher than average levels of unemployment stemmed not only from above-average labour shedding but also from a slower creation of jobs in areas where the industrial infrastructure or services are poor. Зачастую вышесредний показатель уровня безработицы был результатом не только сокращения рабочих мест, темпы которого также превышали средний уровень, но и более медленного создания рабочих мест в районах, лишенных адекватной промышленной инфраструктуры или услуг.
At the Congress of Liège in 1890 he called for the intervention of the State in matters of labour legislation. На католическом конгрессе 1890 г. в Льеже верх одержало требование государственного вмешательства в пользу рабочих.
The increased labour activism led to serious conflict with the factory owner, who started firing workers until he decided for a lockout in 2001 in the hope of hiring a more docile workforce in the future. Увеличение активности рабочих привело к серьёзному конфликту с владельцем завода, который закончился стрельбой по рабочим, пока он не решил ввести локаут (временная остановка работы, с целью оказания давления на работников) в 2001 году в надежде на наем более послушной рабочей силы в будущем.
Cruel exploitation of the whole family including child labour and illegal employment from infancy up is made worse by the fact that in the shanty towns, companies do not provide proper sanitary facilities or living quarters. Помимо условий эксплуатации всей семьи, включая незаконный детский труд с самого раннего возраста, в подобных временных рабочих поселках наниматели не обеспечивают необходимых санитарных и жилищных условий.
Following the urban model of the UNDP Recovery and Employment Afghanistan Programme, this component is expected to create more than 2.5 million person-days of paid labour and will be almost fully disbursed over the next six months. Подобно осуществляемой ПРООН в городах программе восстановления и трудоустройства в Афганистане в рамках этих контрактов предполагается создать рабочих мест общим объемом свыше 2,5 млн. человеко-дней оплачиваемого труда.
As regards overseas contract workers, the situation of full employment in the Falkland Islands which has existed in recent years has resulted in a marked shortage of labour. Что касается зарубежных рабочих-контрактников, то в результате всеобщей полной занятости на Фолклендских островах за последние годы возникла резкая нехватка рабочих рук.
Secondly, there were a number of countries whose labour markets had performed fairly well up to 1996 but which ran into difficulties with regard to job creation during the year. Во-вторых, в ряде стран рынки труда функционировали достаточно хорошо до 1996 года, однако в течение года у них возникли трудности с созданием рабочих мест.
This prohibition does not cover refusal by an employer to take a woman on for lack of suitable work or to hire her for a job in which the use of female labour is prohibited. Этот порядок не распространяется на случаи отказа приема на работу работодателем из-за отсутствия соответствующей работы, а также на рабочих местах, где не допускается использование женского труда.
The compilation, review, approval and confirmation of the schedules and the procedure for their application are determined by the head of the State labour agency. Разработка, пересмотр, апробация, утверждение и порядок применения указанных справочников, тарифно-квалификационных характеристик профессий рабочих определяются уполномоченным государственным органом по труду.
The "Increase 3" of this strategy are increasing employment/jobs, increasing options for occupation, and increasing labour skills. В рамках стратегии "Увеличить на З" увеличивается число рабочих мест, расширяются возможности в плане занятости и развиваются трудовые навыки.
Immigration documents, certificates, Registers, letter books recorded in official government business related to indentureship labour migration of over 400, 000 indentured labourers from Portugal, the Azores, China, India and Africa. Собрание включает иммиграционные документы, свидетельства, реестры, сшиватели официальных правительственных писем, связанных с договорами о трудовой миграции свыше 400000 рабочих из Португалии, Азорских островов, Китая, Индии и Африки.
Although breaches of good faith had been alleged, mediation through employment relations legislation had made labour relations less adversarial and led to the resolution of disputes in other areas such as human rights and the environment. Хотя и поступают сообщения о случаях недобросовестного подхода к переговорам, закон о рабочих отношениях все же сделал трудовые отношения менее конфликтными и дает возможность урегулировать споры в других областях, например в сфере прав человека и занятости.
The concentration of growth in capital-intensive sectors such as oil and mining and the shift away from agriculture without absorption of the displaced labour, have contributed to job losses, thus the worsening of living standards. Обеспечение экономического роста за счет капиталоемких секторов, таких, как нефтедобыча и горнорудный сектор, а также сокращение масштабов сельскохозяйственного производства, не сопровождающееся трудоустройством людей, потерявших работу в этом секторе, обусловливают уменьшение числа рабочих мест, что ведет к ухудшению условий жизни.
The sizeable upturn in employment in the country's six major metropolitan areas was concentrated in occupations that are not covered by social or labour laws. Существенное повышение уровня занятости в шести крупнейших городских районах страны было в основном обусловлено увеличением числа рабочих мест в секторах, не охватываемых социальным и трудовым законодательством.
Indeed, countries are increasingly recognizing the positive contribution that FDI can make to economic development through an increase in export capacity, employment generation, transfer of technology, industrial upgrading and training of labour. Страны фактически во все большей степени начинают признавать позитивный потенциальный вклад ПИИ в экономическое развитие в результате наращивания экспортного потенциала, создания рабочих мест, передачи технологии, модернизации промышленности и подготовки рабочей силы.
The Ministry of ARD instructed localities to shift production structures, diversify products, assist SMEs establishment, expand cooperation on labour export... to create more jobs and improve the skills for female labourers. Министерство сельского хозяйства и аграрного развития поручило местным органам реорганизовать производственные структуры, диверсифицировать продукцию, содействовать созданию МСП, расширять сотрудничество по вопросам экспорта рабочей силы, создавать большее число рабочих мест и повышать квалификацию трудящихся женщин.
By screening participants through self-selection forms of targeting - hard physical labour at below statutory minimum wage pay - non-poor segments of the population have been dissuaded from competing for the jobs.Self-targeting of this sort is generally more cost-effective than administrative indicator targeting in reaching the genuinely poor. Благодаря использованию своеобразных методов "самоотбора" участников этих программ (тяжелый физический труд, оплачиваемый по ставкам ниже установленного законом минимального уровня) удавалось сводить на нет заинтересованность более или менее обеспеченных слоев населения в получении этих рабочих мест 61/.
The complete labour expense is estimated at 475,000 man-days: with about 180 possible construction days in the year due to weather conditions, 2,500 workers would have worked 16 months to complete the project. Учитывая то, что в году содержится в среднем 180 дней, подходящих для строительства, 2500 рабочих потратили бы 16 месяцев на завершение проекта.
There was an institutional commitment to reintroduce labour law reform, starting with a much expanded negotiating process to improve its chances of adoption by the Legislative Assembly. Оратор обещает, что в связи с вопросом, поднятым г-жой Ауидж, будет представлена более подробная информация по проблеме неравноправного положения женщин на рабочих местах.
They have, for example, created drop-in centres where young women garment workers learn about their labour rights, and they have organized and achieved widespread change in conditions of agricultural workers, previously similar to slavery practices. Они, например, способствовали созданию неформальных центров по ознакомлению молодых работниц швейных предприятий с их правами, а также добились значительного улучшения условий труда сельскохозяйственных рабочих, прежде мало отличавшихся от рабских.
In 1940 a strike took place when women replaced men on capstan lathes, the workers' union insisting this was a skilled labour job; however, the men returned to work after 10 days. В 1940 г., когда женщины заменили мужчин на револьверных станках, произошла забастовка, профсоюз рабочих настаивал, что эта работа относится к разряду квалифицированных; тем не менее, спустя 10 дней, люди вернулись к работе.