Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
Within five working days after receiving the last of the documents mentioned above if they are requested by the labour, employment and social protection agencies. в течение 5 рабочих дней после получения последнего необходимого для ее назначения документа, в случае, если требуемые документы запрашиваются органом по труду, занятости и социальной защите.
In addition, 957 libraries have been established for workers in various governorates. These libraries contain books and publications concerning labour issues, women's issues and different sciences. Кроме того, в различных провинциях были открыты 957 библиотек для рабочих, в которых представлены книги и публикации, касающиеся трудовых отношений, положения женщин и различных научных проблем.
Moreover, the Committee received information that the labour inspections carried out in the workplaces are aimed at identifying undocumented migrants, rather than checking working conditions, and that crackdowns have been strengthened and have resulted in a higher number of deportations. Кроме того, Комитет получил информацию о том, что инспекции по условиям труда, проводимые на рабочих местах, направлены на выявление мигрантов, не имеющих документов, а не на проверку условий труда и что усилилось принятие строгих мер, которые привели к увеличению числа случаев депортации.
Person with disability that has the health capacity to work in specific jobs, may sign a labour contract under the conditions and in the manner stipulated by this law, unless regulated otherwise by some other law. Инвалиды, которые сохранили способность работать на некоторых рабочих местах, могут заключать трудовые договоры на условиях и в порядке, предусмотренных этим законом, если только другим законом не предусматривается иное.
The variables include: household and housing characteristics, health and safety, education, workplace violence against working children, migration, child labour characteristics and children's working careers. Среди позиций, по которым собираются данные, - характеристики домохозяйства, характеристики жилья, здоровье и безопасность, образование, насилие на рабочих местах в отношении работающих детей, миграция, характеристики детской занятости, ориентация детского труда.
The strategy of "Reduce 3" are reducing job termination, reducing labour migration, and reducing the cost of living of both employees and employers. Стратегия "Сократить на З" предусматривает меры по недопущению ликвидации рабочих мест, уменьшению трудовой миграции и сокращению расходов как работников, так и работодателей.
The department of employment in MGLSD still experiences challenges in documenting labour and employment concerns which is limiting the ability for Government to comprehensively monitor progress made in employment generation and accessibility in the country. Департамент занятости МГТСР по-прежнему испытывает трудности со сбором документальной информации о проблемах в сфере труда и занятости, что ограничивает способность правительства осуществлять всесторонний мониторинг прогресса в деле создания рабочих мест и обеспечения их доступности в стране.
The Government has adopted a number of policies to support job creation, such as encouragement of economic sectors and enterprises to open vocational training schools; provision of preferential loans for students; strengthening of international cooperation in training, skill enhancement and labour export. Правительство предпринимает определенные усилия в поддержку создания рабочих мест, например путем поощрения отраслей и предприятий к открытию профессионально-технических училищ, предоставления льготных кредитов учащимся, укрепления международного сотрудничества в области подготовки кадров, повышения квалификации рабочей силы и расширения ее экспорта.
Earlier that year, the Secretary of Labour had hosted the first-ever meeting of labour ministers from the Group of 20 to discuss the effects of the recent economic crisis on employment and to share policies undertaken to create jobs and assist the unemployed. В начале этого года министр труда впервые организовала совещание министров труда стран Группы 20, с тем чтобы обсудить воздействие недавнего экономического кризиса на положение в сфере занятости и обменяться информаций о реализации государственных программ по созданию рабочих мест и оказанию помощи безработным.
The Labour Inspectorate made regular workplace inspections in order to ensure that labour legislation was respected, to combat illegal employment and to prevent the exploitation of foreign workers who enjoyed full access to health care and education. Сотрудники инспекции труда регулярно проводят инспекции на рабочих местах с целью обеспечить соблюдение трудового законодательства, вести борьбу с нелегальным трудом и не допустить эксплуатации иностранных работников, которым обеспечен полный доступ к услугам системы здравоохранения и образования.
Labour law (in particular indicate if domestic workers or agricultural labourers are excluded from the labour law); трудовое законодательство (укажите, в частности, распространяется ли трудовое законодательство на домашних работников или сельскохозяйственных рабочих);
The Committee notes that the law prohibits forced or compulsory labour, including by children, and also notes the Government's efforts to implement and enforce the Labour Code and policies to protect children from exploitation in the workplace. Комитет отмечает, что принудительный труд, включая детский труд, запрещен в законодательном порядке, а также обращает внимание на усилия правительства по осуществлению и соблюдению Трудового кодекса и проведению политики, направленной на защиту детей от эксплуатации на рабочих местах.
As for employment generation and labour policy, there is a need to strengthen the Ministry of Labour's capacity for policy evaluation and sectoral analysis. Что касается создания рабочих мест и политики в сфере труда, то необходимо укрепить потенциал министерства труда в деле проведения оценки политики и секторального анализа.
Indirectly, it is the Labour Code that introduces the notion of women farm workers: women performing these kinds of tasks are regarded as simply providing auxiliary labour supplementing that performed chiefly by the head of the family, that is to say, the man. Трудовой кодекс дает косвенное представление о положении женщин - сельскохозяйственных рабочих; женщины, занимающиеся этим видом деятельности, рассматриваются как выполняющие только простую вспомогательную работу или помогающие выполнять работу, которой в основном занимается глава семьи, то есть мужчина.
In the interest of strengthening the workplace response to HIV/AIDS, the ILO Governing Body took a decision to work towards the adoption of a new international labour standard on HIV/AIDS which will be considered in 2009 and 2010 at the International Labour Conference. В интересах усиления мер реагирования на ВИЧ/СПИД на рабочих местах Административный совет МОТ принял решение о проведении работы по принятию нового международного стандарта по ВИЧ/СПИДу в сфере трудовых отношений, который будет рассматриваться в 2009 и 2010 годах на Международной конференции труда.
It also met with various sectors of society, including churches, business and labour organizations, the media, organizations representing indigenous communities and representatives of refugee and displaced populations. Члены миссии встретились также с представителями различных социальных групп, включая церковных деятелей, представителей деловых кругов и рабочих организаций, средств информации, организаций общин коренного населения, и представителями беженцев и перемещенных лиц.
With a view to promoting economic growth, creating jobs and enhancing cooperation with all countries in the spirit of peace, friendship, cooperation, equality and mutual benefits, Viet Nam has been effectively exporting labour under contracts. С целью содействия экономическому росту, созданию рабочих мест и укреплению сотрудничества со всеми странами в духе мира, дружбы, сотрудничества, равенства и взаимной выгоды Вьетнам эффективно экспортирует рабочую силу, заключая соответствующие договоры.
Given the limited national labour pool and the vibrancy of the Luxembourg economy, the availability of foreign workers is indispensable to the country's economic growth. Forty-four per cent of salaried jobs in Luxembourg are held by cross-border workers. Учитывая ограниченность национальных трудовых ресурсов и динамичность развития экономики Люксембурга, наличие иностранной рабочей силы настоятельно необходимо для развития экономики страны; поэтому 44% внутренних рабочих мест занято работниками из приграничных зон.
Tax cuts for the labour costs incurred by craftsmen for the renovation, maintenance, or modernization of a person's personal residence (used by Germany). сокращение налогов в связи с оплатой труда квалифицированных рабочих по ремонту, содержанию или модернизации личного жилья (используется в Германии).
The Committee is concerned about the discriminatory labour conditions faced by migrants and about the lack of regulations on working conditions, particularly with regard to seasonal workers who may be deprived of just and favourable conditions of work and social security benefits. Комитет обеспокоен дискриминационными условиями труда, с которыми сталкиваются мигранты, и отсутствием законодательных положений, регулирующих условия труда, в частности в отношении сезонных рабочих, которые могут быть лишены справедливых и благоприятных условий труда и льгот по линии социального обеспечения.
The State still faces the challenge of not only how to create jobs but how to establish sustainable jobs which comply with minimum labour standards; and how to balance between formal employment and employment within the informal sector. Перед государством по-прежнему стоит задача не только создания новых рабочих мест, но и формирования устойчивого рынка труда, соответствующего минимальным трудовым стандартам, а также достижения равновесия между занятостью в формальном и неформальном секторах.
With a view to providing consultation services to foreign workers, the Government has plans to establish a "Consultation Centre for Foreign Workers" at regional labour offices by the end of 2002. В целях оказания консультативных услуг иностранным рабочим правительство планирует открыть к концу 2002 года "Консультативные центры для иностранных рабочих" при региональных бюро трудоустройства.
Please provide information on the activities of the labour inspectorates (ibid., para. 101) and on measures taken to reduce accidents in the workplace (ibid., paras. 137-143). Просьба представить информацию о деятельности трудовых инспекций (там же, пункт 101) и о мерах по сокращению травматизма на рабочих местах (там же, пункты 137143).
Ms. Yekken (Algeria) said that Algerian law was in full compliance with the Universal Declaration of Human Rights in providing for equality for men and women before the law and in guaranteeing equality with respect to labour and social security provisions. Г-жа Йеккен (Алжир) говорит, что алжирское законодательство полностью соответствует Всеобщей декларации прав человека, предусматривая равенство перед законом мужчин и женщин и гарантируя равенство в отношении предоставления рабочих мест и социального обеспечения.
Invites the Secretary-General to address also in his comprehensive overview in consultation with relevant United Nations organizations, short-term and seasonal workers within the issue of labour movements; предлагает Генеральному секретарю рассмотреть также в контексте его всеобъемлющего обзора в консультации с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций вопрос о нанимаемых на короткий срок и сезонных рабочих в рамках вопроса о перемещении рабочей силы;