Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
The typical arrangement Jiangsu had involved the Chinese entity supplying labour and implementing the contract. Она также занималась визами организаций проезда рабочих.
If we can clean and re-lay these pipes, then the SPG grant might just stretch to cover the labour. Если мы сможем очистить и переложить эти трубы, я думаю, наш бюджет потянет рабочих.
The employers' duty is to keep labour offices informed about vacancies with regard to employment or in-plant apprenticeships. Работодатели обязаны информировать бюро по трудоустройству о наличии вакантных рабочих или производственно-ученических мест.
Particularly important one in the content of labour laws was to regulate the introduction of the 8-hours workday. Особо важное значение в содержании Закона о труде имеет введение 8-часового рабочего дня для рабочих и служащих.
A great deal of such employment involves unskilled and semi-skilled labour. Речь идет о создании рабочих мест главным образом для неквалифицированных и полуквалифицированных трудящихся.
Training of labour inspectors in safety and health issues подготовка инспекторов для проверки условий безопасности и соблюдения требований охраны здоровья на рабочих местах
Furthermore, such bilateral agreement effectively locks out unscrupulous employment agents that tend to exploit workers resulting in labour trafficking. Кроме того, такое двустороннее соглашение надежно исключает участие нечистоплотных бюро по трудоустройству, которые эксплуатируют рабочих, что на практике выливается в торговлю людьми в целях экономической эксплуатации.
The strong labour demand that had brought 30,000 Poles to Norway in just one month in 2007 was also creating part-time work for women. Повышенный спрос на рабочую силу, по причине которого в Норвегию только за один месяц 2007 года въехало 30 тысяч поляков, также обеспечивает возможности для создания рабочих мест для женщин, на которых они могли бы трудиться в течение неполного рабочего дня.
In the long term, new jobs will be created and growth in employment will be sustained as a result of successful recovery and more efficient labour markets. Реальное оживление экономики и возникновение более эффективных рынков труда положат начало процессу создания рабочих мест и повышению уровня занятости.
In March, attorneys working for the state Ministry for Labour rescued 288 workers from forced labour at six sugarcane plantations in São Paulo State. В марте юристы, представляющие Министерство труда штата, освободили 288 рабочих, занятых подневольным трудом на шести плантациях тростника в штате Сан-Паулу.
Methodological points: Aim to improve methodological harmonisation. Updating of the details of actual methodologies used by the Member States. Implementation of the change in the classification of agricultural labour to salaried and non-salaried labour input (check with developments in the Farm Structure Survey). Методологическая деятельность: дальнейшее согласование методик; обновление данных о методах, используемых государствами-членами; внедрение классификации затрат труда в сельском хозяйстве по затратам труда наемных и ненаемных рабочих (учет этих изменений в обследовании структуры хозяйств).
So long as such forced or compulsory labour exists, this labour shall invariably be of an exceptional character, shall always receive adequate remuneration, and shall not involve the removal of the labourers from their usual place of residence. В той мере, в какой такой обязательный или принудительный труд существует, этот труд должен неизменно носить исключительный характер, должен всегда соответствующим образом вознаграждаться и не должен влечь за собой удаление рабочих из их обычного места проживания.
Increasing agricultural productivity often results in increasing rural-to-urban migration as capital-intensive applications release surplus labour from agricultural employment, and the "surplus" labour then tends to seek alternative employment in urban areas. Рост сельскохозяйственного производства зачастую приводит к расширению масштабов миграции из сельских районов в города, поскольку капиталоемкие технологии ведут к высвобождению избыточной рабочей силы из сельскохозяйственного сектора, и тогда эта "избыточная" рабочая сила начинает стремиться к получению рабочих мест в городских районах.
Improper choice of equipment and a six-month labour stoppage of electrical workers also yielded some of these costs and delays. Неправильный выбор оборудования и шестимесячная забастовка рабочих привели к дальнейшему увеличению расходов и задержек.
It also holds talks and workshops on labour rights and obligations for women who assist the General Labour Inspectorate and workshops to inform employers about labour rights and obligations. В этих мероприятиях по трудовым правам приняли участие 688 рабочих, из которых 329 человек составляли женщины.
Until 2010, BNSP have certified at least 861,442 Indonesian labour and 1,143,099 workers placed abroad. До 2010 года этот совет аттестовал не менее 861442 индонезийских рабочих и 1143099 человек, работающих за границей.
The slave trade intensified and expanded over several centuries, as required by an ever greater need for labour in the lands which had been conquered. На протяжении нескольких столетий работорговля росла и ширилась в соответствии с неуклонно возраставшими потребностями в рабочих руках на вновь завоеванных землях.
In the agricultural sector, labour absorption is much lower on large farms than on smaller farms. В сельскохозяйственном секторе крупные фермы имеют значительно более ограниченные возможности в плане создания рабочих мест, чем мелкие фермы.
In Haiti, to help people living in camps return home, UNOPS hired local labour to repair 800 damaged houses, in partnership with ECHO and the Government. В Гаити, чтобы помочь лицам, живущим в лагерях, вернуться домой, ЮНОПС совместно с Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам и правительством наняло местных рабочих для ремонта 800 аварийных домов.
In 2013, 31 per cent of UNOPS-supported projects in post-disaster situations had the capacity to measure the days of labour that they generated. В 2013 году при реализации 31 процента проектов по восстановлению после стихийных бедствий, осуществляемых при поддержке ЮНОПС, имелась возможность определения количества рабочих дней, которые были предоставлены такими проектами.
The expansion of export processing in these countries has been made possible by special market access in some cases, considerable foreign investment and relatively well-educated labour forces. Расширение ориентированной на экспорт перерабатывающей промышленности в этих странах стало возможным в результате получения ими в некоторых случаях особого доступа на рынки, значительных иностранных инвестиций и благодаря наличию относительно хорошо подготовленных рабочих кадров.
Increases in labour productivity help promote decent, productive and remunerative rural employment and enable the poor to earn a living wage. В рамках стратегий и мер по обеспечению дохода и созданию рабочих мест особое внимание должно уделяться молодым людям, которые составляют большинство мигрантов в городские районы.
A clerk and a policeman from the myon office and a labour officer of the Saga Coal Mine were at home. Служащий и полицейский из главной конторы и сотрудник по найму рабочих угольной шахты в Саге заявились ко мне домой.
From 2007 to 2011, 6,603 inspection operations were conducted in work establishments in urban and rural areas to prevent child labour. С 2007 по 2011 год в порядке профилактики детского труда на рабочих местах в городах и сельской местности было проведено 6603 инспекции.
In 2007,122,000 facilities were inspected by labour ministry personnel, resulting in penalties for 8,588 violations relating to working conditions and workers' rights. В 2007 году сотрудники Министерства труда проинспектировали 122000 предприятий и вынесли наказания за 8588 нарушений, связанных с условиями труда и уважением прав рабочих.