Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
No, Ricky kind of ruined that for me. Нет, Рики, вроде как, разрушил мои планы.
No, I'm kind of shy. Нет, я вроде как стеснительный.
Well, I kind of have some big news. Ну, у меня вроде как большие новости.
It is against school rules, but I'm kind of a rebel, so... Это против школьных правил, но я вроде как бунтарь, так что...
I'm kind of a big deal. Я, вроде как, большой босс.
I guess I've always kind of had a connection with spirits. У меня вроде как всегда была связь с духами.
The position has been filled by someone who would fit in better with our kind of trendy, cosmopolitan office atmosphere. Место уже занято тем, кто бы лучше вписался в нашу вроде как модную, многонациональную офисную атмосферу.
You left out the middle part, which kind of sounds like you were never happy. Ты пропустила среднюю часть и вроде как похоже, что ты никогда не была счастлива.
I am kind of busy, Leon. Я, вроде как, занят, Леон.
I'm kind of busy here, Sarge. Я, вроде как, занят, сержант.
I'm kind of seeing someone. Я вроде как с кем-то встречаюсь.
I kind of lost control down there. Я вроде как потерял контроль, там внизу.
I'm actually kind of glad that it didn't happen. Я вообще-то вроде как рада, что это не произошло.
I was kind of Amy's boss at the time. Я тогда вроде как был боссом Эми.
I always kind of liked it there. Мне всегда там вроде как нравилось.
You kind of ditched me back there. Ты вроде как бросила меня тут.
I'm kind of woozy from... А я вроде как слегка отъехавший от...
You kind of caught me off guard. Ты, вроде как, застал меня врасплох.
Last night, we... kind of kissed. Прошлой ночью мы... ну, вроде как поцеловались.
Some kind of a lady slayer. Ты же вроде как покоритель женских сердец.
I'm kind of depending on your rent check. Я вроде как завишу от твоей платы за аренду.
Jackson's kind of always at a four, but we're good. Джексон вроде как постоянно в районе четверки, но это нормально.
That's kind of a non-sequitur. Вроде как это немного не в тему.
And so, you know, Jamie kind of blames you. Ну, и Джейми вроде как винит тебя.
Well, we did kind of ruin her Mother's Day. Ну, мы вроде как испортили ее День матери.