Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
We were kind of hoping you'd say yes. Мы вроде как надеялись, что вы согласитесь.
It was kind of on the fly. Это было вроде как на лету.
You werejust kind of bending forward. Ты вроде как наклонялась вот так вперед.
It's been kind of liberating, actually. На самом деле это было вроде как избавление.
And I'm kind of your boss. А я вроде как твой босс.
They kind of force you to do it. Они вроде как принуждают тебя поступать правильно.
Because I kind of thought that you stood me up. А я подумала, что ты меня вроде как продинамил.
But now that he's gone, I kind of have to do both. Но теперь, когда его нет, мне вроде как приходится делать и то, и другое.
I'm kind of pressed for time, Sheriff. У меня вроде как время поджимает, шериф.
I... kind of want to get a gun. Я, вроде как, хочу купить пистолет.
I'm actually kind of famous now. Вообще-то, я теперь вроде как знаменитость.
And, well, things kind of spiraled from there. И, ну, все, вроде как, зашло дальше этого.
When I left the house, Vanessa was kind of mad at me. Когда я уходил из дому, Ванесса вроде как злилась на меня.
I'm kind of dating your daughter. Я вроде как встречаюсь с вашей дочерью.
I don't know. I kind of like this idea. Не знаю, мне вроде как нравится такая идея.
I kind of think you did. Я вроде как думаю что делал.
Well, it kind of is about us. Ну, вроде как и о нас.
I'm kind of nowhere at the moment. Я вроде как нигде, в данный момент.
So you kind of didn't. То есть ты вроде как не удалила пятно.
He's kind of out of commission. Он вроде как "вышел из строя".
I kind of heard some talk today about Rachel. Я вроде как слышала разговоры по поводу Рэйчел.
She kind of had to save face. Она вроде как свое лицо спасала.
And for him, that's kind of a big deal. И для него, это вроде как большое дело.
I was kind of looking forward to seeing what you had in store for a second date. Мне вроде как хотелось увидеть, что же ты подготовишь для второго свидания.
In fact... I kind of want to kiss you right now. На самом деле... я, вроде как, хочу тебя сейчас поцеловать.