Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
I kind of can't believe that you guys took your shirts off back there, man. Я вроде как не могу поверить, что вы сняли в банке свои футболки.
Look, I'm kind of in the middle of something good here. Послушайте, я тут, вроде как, в процессе кое-чего хорошего.
Well, I kind of have to give Eve credit for this one. Я вроде как должен поблагодарить Ив за это.
We kind of have to play this golf tournament against my rival, Pacifica. Ну мы вроде как собираемся провести турнир по гольфу против моего соперника, Пасифики.
Dude, I'm kind of in the middle of something. Чувак, я вроде как занят.
Well, if I remember right, I think we kind of snuck in. Если я всё правильно помню, то, мы вроде как пробрались сюда тайком.
But all I wanted to do was see if she maybe, kind of wanted to start things up again. Но все, что я хотел это увидеть может быть, она вроде как захочет начать отношения опять.
After what happened, I'm kind of back to- После того, что случилось, я вроде как вернулся...
I kind of got a message from Kat about rooming with her and... Кэт вроде как предлагала мне жить с ней и...
But I've met someone recently so I guess you could kind of say it's her song now. Но недавно я встретил одну девушку, и, наверное, можно сказать, что теперь это вроде как ее песня.
No... she went on the Ghost Train and I kind of lost her. Нет... она пошла прокатиться на "Поезде Призраке" и я вроде как её потерял.
In fact, you've kind of been "All work and no play Buffy". На самом деле, ты вроде как "только работающая и совсем не развлекающаяся Баффи".
I mean, he was kind of upset when I didn't agree to the loan right away. Он вроде как расстроился, когда я не согласилась тут же дать ему взаймы.
I kind of did that with a Dylan song... except I didn't mean to. Я вроде как сделала то же самое с песней Дилана, правда нечаянно.
I think with it being an auditory experience, it just kind of got into you a bit deeper. Я думаю, исходя из слухового опыта, это просто вроде как овладевало вами чуть глубже.
I maybe kind of thought you'd say yes... so I kept the schedule clear. Я вроде как решила, что вы скажете "да" ... поэтому освободила расписание.
I was kind of supposed to be on TV tonight for the Discovery Channel. Я, вроде как, должен был быть на сьёмках для канала Дискавери вечером.
And since you kind of just broke up with me, now it's like we're even. И раз ты вроде как только что расстался со мной, теперь мы квиты.
Duder, I know you can see me, and I kind of need your help here. Чувак, я знаю, ты меня видишь, а мне вроде как нужна твоя помощь.
and we kind of lost him. и мы вроде как его потеряли.
I, I didn't get into the other ones, so we're just kind of... Я, я не попал в другие, так мы вроде как...
Doesn't that kind of solve your problem? это вроде как способ решени€ вашей проблемы?
I'm kind of new to this whole thing, if you hadn't guessed. Я вроде как новичок во всём этом, если ты ещё не догадался.
This is such a great way for you to get a head start, and I kind of told everybody you were coming with me. А тут отличная возможность со всеми познакомиться, и я уже вроде как пообещал привести тебя.
Just a heads up... he's kind of in love with me. Он, вроде как, в меня влюблён.