| Thank you, but you're kind of obligated to say that, Dad. | Спасибо, но ты вроде как обязан так говорить, пап. |
| The slaying is kind of an alone thing. | Истребительство - это вроде как непубличное занятие. |
| See, these things kind of have to develop on their own. | Видишь ли, подобные вещи вроде как должны развиться сами по себе. |
| I kind of already been seeing her. | Я, вроде как, уже вижусь с ней. |
| I'm kind of done with swimming. | Я вроде как завязала с плаванием. |
| 'Cause if not, I'm kind of busy. | Потому что если нет, то я вроде как занят. |
| But the thing is, I'm kind of engaged now. | Но дело в том, что я, вроде как помолвлен, теперь. |
| You kind of need to be taught. | Тебе вроде как необходимо быть обученным. |
| I'm actually kind of busy now. | Я сейчас, вроде как, занят. |
| No, I'm just kind of on edge today. | Нет, я просто сегодня вроде как на взводе. |
| Well, I kind of have to expose myself. | Ну, я вроде как должен всюду светиться. |
| You're kind of talented, Brooke Davis. | Ты вроде как талантливая, Брук Дэвис. |
| Even though the money is kind of here. | При том, что деньги вроде как здесь. |
| You kind of knew he was married? | Ты вроде как знала, что он женат? |
| Well, she kind of has no chin. | Ну, она вроде как не имеет подбородка. |
| I'm kind of busy here, Jane. | Я тут вроде как занята, Джейн. |
| Actually, this is a little embarrassing, but I kind of need to leave. | Вообще-то, это немного неловко, но мне вроде как нужно уйти. |
| I'm just kind of getting used to it myself. | Я просто, вроде как, только начинаю привыкать ко всему этому. |
| You should know me and her are kind of like... | Тебе следует знать, что мы с ней вроде как... |
| And... I kind of like having you around. | И мне вроде как нравится, когда ты рядом. |
| My best friend kind of lives there now. | Моя лучшая подруга, вроде как живет там теперь. |
| Well, all those life-sized cutouts of her everywhere kind of say she was. | Ну, все эти картонные фигуры в рост повсюду вроде как говорят о том, что была. |
| Well, it kind of gave us a purpose... | Ну, это вроде как дало нам цель... |
| Well, Danny obviously, Though he's kind of grown on me. | Ну, очевидно, Дэнни, хотя я к нему вроде как привязалась. |
| You are some kind of high WASP, all right. | Ты вроде как аристократ, так что всё нормально. |