Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
Thank you, but you're kind of obligated to say that, Dad. Спасибо, но ты вроде как обязан так говорить, пап.
The slaying is kind of an alone thing. Истребительство - это вроде как непубличное занятие.
See, these things kind of have to develop on their own. Видишь ли, подобные вещи вроде как должны развиться сами по себе.
I kind of already been seeing her. Я, вроде как, уже вижусь с ней.
I'm kind of done with swimming. Я вроде как завязала с плаванием.
'Cause if not, I'm kind of busy. Потому что если нет, то я вроде как занят.
But the thing is, I'm kind of engaged now. Но дело в том, что я, вроде как помолвлен, теперь.
You kind of need to be taught. Тебе вроде как необходимо быть обученным.
I'm actually kind of busy now. Я сейчас, вроде как, занят.
No, I'm just kind of on edge today. Нет, я просто сегодня вроде как на взводе.
Well, I kind of have to expose myself. Ну, я вроде как должен всюду светиться.
You're kind of talented, Brooke Davis. Ты вроде как талантливая, Брук Дэвис.
Even though the money is kind of here. При том, что деньги вроде как здесь.
You kind of knew he was married? Ты вроде как знала, что он женат?
Well, she kind of has no chin. Ну, она вроде как не имеет подбородка.
I'm kind of busy here, Jane. Я тут вроде как занята, Джейн.
Actually, this is a little embarrassing, but I kind of need to leave. Вообще-то, это немного неловко, но мне вроде как нужно уйти.
I'm just kind of getting used to it myself. Я просто, вроде как, только начинаю привыкать ко всему этому.
You should know me and her are kind of like... Тебе следует знать, что мы с ней вроде как...
And... I kind of like having you around. И мне вроде как нравится, когда ты рядом.
My best friend kind of lives there now. Моя лучшая подруга, вроде как живет там теперь.
Well, all those life-sized cutouts of her everywhere kind of say she was. Ну, все эти картонные фигуры в рост повсюду вроде как говорят о том, что была.
Well, it kind of gave us a purpose... Ну, это вроде как дало нам цель...
Well, Danny obviously, Though he's kind of grown on me. Ну, очевидно, Дэнни, хотя я к нему вроде как привязалась.
You are some kind of high WASP, all right. Ты вроде как аристократ, так что всё нормально.