Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
But it is kind of romantic, isn't it? Но это же вроде как романтично, не так ли?
And so I kind of accepted the flattery and the praise and put it out of my mind. Я вроде как принял похвалу и выбросил из головы.
That's kind of insulting, isn't it? Это вроде как оскорбительно, правда? - Очень даже.
I mean, I don't know if you've noticed, darling, but you're kind of a lady. Я имею в виду, если ты не заметила, дорогая, ты, вроде как, леди.
Funny thing, she kind of knew we were a thing, though. Забавно, она вроде как знала, что между нами что-то есть, кстати.
I do, I just thought that would be something that kind of happened organically, just over time. Просто я думал, что это произойдет, вроде как органично, со временем.
Honestly, I kind of thought by now, we might have had some sort of... Если честно, я вроде как уже думаю, что у нас могло быть что-то вроде...
You know, he encouraged me early on in my career, kind of took me under his wing. Знаете, он поддерживал меня, когда я начинала карьеру, вроде как взял меня под свое крыло.
But... there's two percent that's because I... kind of care about you, Petra. Но... 2% из-за того, что... я, вроде как, беспокоюсь о тебе, Петра.
In her defense, I kind of clipped her when I was parking her car. В ее защиту, я вроде как подрезала ее, когда парковала ее машину.
I kind of want to go to college, and I... and I could do that there. Я... я вроде как хочу пойти в колледж, и я... я могу сделать это там.
Not cool. Okay, don't be mad, and I'm really sorry, but I'm kind of the one that set them up. Хорошо, не злись, мне действительно жаль, но это я вроде как подстроила это.
No, I mean, now that you mention it, I kind of, like... I had this headache, earlier. Нет, то есть, как мы заговорили, я вроде как... раньше голова побаливала.
You know, I still don't like Christmas, but I kind of like what we just did. Знаешь, а Рождество мне всё ещё не нравится, но мне вроде как понравилось то, что мы только что сделали.
Well, I kind of like that one, or even the one next to it. Ну, мне вроде как нравится это, и дже это, следующее.
Well, now that there's no one else around to compare you to, we've realized that you are kind of an amazing woman. Что ж, теперь, когда никто с вами не конкурирует, мы поняли, что вы вроде как потрясающая женщина.
Okay? You can go see him in a little bit, but we kind of have some unfinished business from this morning that I'd like to attend to. Ты можешь проведать его недолго, но у нас вроде как незавершенное дело еще с утра, которое я бы хотел продолжить.
I'm kind of a local celebrity now, and... and this guy, he recognized me, and he asked me for an autograph. Вроде как теперь местная знаменитость и этот парень просто узнал меня, попросил автограф.
You know, the thing is, I kind of promised the widow Mantle that I would name my baby Seven. Дело в том, что я вроде как обещал вдове Мантла что назову своего ребёнка Семёркой.
Nice... nice kid, but she just kind of left and went back to Providence to live with her parents. Девочка хорошая, но она вроде как ушла от меня, сейчас она переехала в Провиденс, жить с родителями.
Okay, there, there was this guy that I was kind of into, but it doesn't matter. Ладно, был один парень, который мне вроде как нравился, но это неважно.
Me and Jay are kind of caught up in it right now. Мы с Джеем вроде как погружены в это сейчас
We kind of have a history here. У НАС ВРОДЕ КАК ЗДЕСЬ УЖЕ ИСТОРИЯ.
Not a gunshot like you got there but it was kind of an antique sword, is what it was. Но... э... это вроде как антиквариат - меч - вот что это было.
So phase two is, you know, you're sitting next to her, and you just kind of want to give her a look. На втором этапе, ты сидишь, вроде как около неё, и тебе нужно просто на неё взглянуть.