| I kind of tagged along. | Я вроде как ни при чём. |
| Just kind of popped out. JASMINE: | Просто вроде как выскочило. |
| He's kind of famous. | Он вроде как знаменит. |
| Well, not kind of. | Ну, не вроде как. |
| I've kind of moved on. | Я вроде как двигаюсь вперед. |
| We kind of got into a fight. | Мы вроде как поссорились. |
| Well, kind of got a laptop. | Ну, вроде как ноутбук. |
| That's sounds kind of right. | Это вроде как правда. |
| I'm kind of numb. | Я вроде как онемел. |
| She's kind of like an anchor. | Она вроде как твой якорь. |
| I kind of... I screwed it up. | Я вроде как... облажался. |
| So kind of an uber-cougar? | Вроде как супер - пума? |
| The team kind of needs us. | Не "вроде как". |
| I hit kind of snag. | У меня тут вроде как проблема. |
| But kind of a good hurt. | Но вроде как приятно больно. |
| He's kind of feral. | Он вроде как недомашний. |
| Our downstairs one kind of died. | Наш нижний вроде как сдох. |
| That kind of helps. | Вроде как, полегчало. |
| Jacob's kind of a werewolf. | Джэйкоба - вроде как оборотня. |
| It kind of blew me away. | Вроде как унесла меня. |
| I'm kind of involved. | Я вроде как связана. |
| I guess we kind of broke up. | Мы вроде как расстались. |
| We were kind of mates. | Были, вроде как, приятели. |
| I'm kind of the new boy round here. | Я вроде как новенький. |
| I'm kind of a big deal. | Я вроде как важная персона. |