| I'm... Kind of alone out here in the marketplace. | Я вроде как совсем одна в этой рыночной среде. |
| Kind of snapped after that, did some things I'm not proud of. | Я вроде как сорвался после этого, делал вещи, которыми не горжусь. |
| Kind of... nice color on you. | Вроде как... тебе идет этот цвет. |
| Kind of got my own style. | Вроде как появился мой собственный стиль. |
| Like, we were kind of similar, and we were, like, on the same wavelength, and it was surprising, and I just felt like, | Мы были, можно сказать, похожи, и мы были, вроде как, на одной волне, и это было удивительно, и я просто почувствовала, что |
| Kind of like we'd never even broken up. | Вроде как мы никогда не расставались. |
| Kind of like when you spend a night in your own guest room. | Вроде как когда проводите ночь в собственной гостевой комнате. |
| Kind of like Robert Johnson down at the crossroads. | Вроде как Роберта Джонсона на перекрёстке. |
| Kind of like a mini film- festival, but with the flu. | Вроде как мини-фильм- фестиваль, но с гриппом. |
| Kind of busy, here, Art. | Я вроде как занята, Арт. |
| Kind of takes care of my problem. | Это вроде как разрешило все мои проблемы. |
| Kind of like protectors for the island. | Это вроде как защитники этого Острова. |
| Kind of in the middle of something anyway. | Я по любому сейчас вроде как занят. |
| Kind of a legend in the NCIS world. | Я вроде как легенда в мире Морпола. |
| Kind of burned up, but there could be footage on it. | Он вроде как сгорел, но материалы могли сохраниться. |
| Kind of getting back together with Paul. | Вроде как, я снова с Полом. |
| Kind of makes you wonder how I do it. | Вроде как заставляет задуматься, как у меня выходит. |
| Kind of looks like half her face is rotting away. | Вроде как похоже на то, что половина ее лица гниет. |
| Kind of messes with your head. | Вроде как не выходит из головы. |
| Kind of wish you didn't. | Вроде как надеюсь, что нет. |
| Kind of feels like you're just... in it. | Вроде как, кажется, ты только там и находишься... |
| Kind of hoping we'd switch back now that it's out, but I guess that would be too easy. | Теперь, когда все вышло наружу, мы вроде как должны поменяться обратно, Но похоже, что так было бы слишком просто. |
| Kind of hard to believe we got off so light? | Вроде как трудно поверить, что мы так легко отделались, да? |
| Kind of didn't leave her any choice once you told her about me. | Ты вроде как не оставил ей выбора, когда рассказал обо мне. |
| Kind of like those years when it was just Marley and me. | Вроде как в те времена когда у меня была моя Марли. |