Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
I want to know where he's going, but now I kind of want to play with the bunny. Я хочу знать, куда он идет. но сейчас мне вроде как хочется поиграть с кроликом.
I did, but I think I've kind of outgrown Star Trek. Обожал. Но, думаю, я вроде как уже вырос из Стар Трека.
FRED: Jerry. GUNN:... and we kind of lost him. Джерри. -... и мы вроде как его потеряли.
A-And the truth is, I suppose I kind of got most of it out of my system anyway. И, по правде говоря, я вроде как уже в целом отошла.
Okay, So, plan "a" at the compound - kind of a fail. Итак, план "А" в усадьбе вроде как провалился.
Personally, I have found that dealing with those of the federal persuasion... kind of uncomfortable. Лично я нашел, что вести дела с федералами такого сорта... вроде как, неудобно.
But I can't get together later, 'cause I kind of need to pack. Но я не могу встретиться потом потому, что мне, вроде как, нужно собираться.
After all, I'm kind of a criminal, and though I'm not his own child, ...he raised me. В конце концов, я вроде как преступник, и хотя я ему не родной сын... он меня вырастил.
Well, here's the thing... I really think you should level with them, because I already kind of did... Что ж... думаю, тебе пора с ними поговорить открыто, потому что я, вроде как, все рассказал...
But we're kind of in the market for a cannon. Но мы вроде как пришли за пушкой.
Now again, we kind of caved in, and we did the very practical approach, which was a bit less awesome. Что ж, мы вроде как поддались, и подошли к делу очень практично, хоть и не так круто.
I really appreciate the love, man, but a touchdown ritual, and what I do in the end zone is kind of, like, sacred. Я правда ценю любовь, чувак, но ритуал по поводу гола и то, что я делаю в зачетной зоне вроде как священно.
Well, dad, our talk was kind of important. Ну, пап, мы вроде как собирались серьезно поговорить!
Blurry, kind of like a red ghost? Расплывчатые очертания, вроде как у красного призрака?
I am here, but... I'm kind of busy. Я здесь, но вроде как... занят.
It's a kind of an aria, I would say, and in many tapes that I have. Это вроде как ария, можно сказать, она из множества пленок.
And that's because geologists of the future would kind of see a sharp shift in the strata of rock that is being laid down now. Все это потому что геологи будущего вроде как увидят резкий сдвиг в толще пород, которая откладываются сейчас.
And for about five seconds, the toaster toasted, but then, unfortunately, the element kind of melted itself. И около 5 секунд тостер работал, но потом, к сожалению, этот компонент вроде как расплавил себя.
By "kind of" he means that they'd kill us if we ever rode one, so... Под "вроде как" он имеет в виду, что они убьют нас, если хоть раз на нём увидят, так что...
Basically I'm coming to you despite what you did to my best friend because I have a question kind of in the female arena. Я подошел к тебе, несмотря на то, как ты поступила с моим лучшим другом, потому что у меня есть вопрос вроде как из женской области.
Pleasure to meet you, ma'am. but then sawyer kind of blows that up. Приятно познакомиться, мэм. (Кьюз) но Сойер, вроде как, облажался.
We just kind of got shifted - Мы вроде как не туда свернули...
I kind of need a partner to do the song I wanted. Мне, вроде как, нужен партнер для песни, которую я хотела исполнить.
I'm kind of in the middle of something, Kenzi. Я вроде как занята сейчас, Кензи.
I just kind of fell into the acting thing. Я, вроде как, завязал с актерством.