Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
Hope you're not too uncomfortable, but you kind of deserve it. Надеюсь, что тебе не слишком неудобно, но ты, вроде как, это заслужила.
We're kind of taking things to the next level. Мы вроде как хотим перейти на другой уровень отношений.
You know, it just really fills a room, and it can grab people and kind of pull them... Знаешь, реально наполняют комнату, и они могут схватить людей и вроде как утянуть их...
Well, when you catch Olympic fever at age six, it makes you kind of intense. Ну, когда ты в 6 лет подхватываешь Олимпийскую лихорадку, то становишься вроде как впечатлительной.
I mean, I'm kind of in shock. Я имею в виду, я вроде как в шоке.
My partner, he has some kind of dignitary duty. Мой напарник, у него вроде как ответственное задание.
So investing in a restaurant would kind of be like your dream come true. Так инвестирование в ресторан, вроде как, твоя сбывшаяся мечта.
Dogs are kind of your thing. Собаки - это же вроде как ваше.
I got a brother I kind of like. Брат, которого я вроде как люблю.
I'm under the impression that dying is kind of a big deal, Kirsten. Я вроде как считаю, что смерть - это важная штука, Кирстен.
I kind of showed him the ropes. Я вроде как ввел его в курс дела.
We kind of ended things on bad terms. Мы вроде как поругались во время последней встречи.
We kind of just felt like feeling it. Мы вроде как просто чувствовали, что чувствуем это.
You kind of dodged a bullet there. Ты вроде как увернулась от пули.
Me and Lainey are kind of in a fight. Мы с Лэйни вроде как в ссоре.
See, you kind of stole my thunder. Понимаете, вы вроде как украли мой звёздный час.
I'm kind of in the middle of marrying off my kid here. Я, вроде как, нахожусь здесь посередине бракосочетания моего ребенка.
Maybe you realize that all last year you were having some kind of affair with Billy. Может, ты осознала, что весь прошлый год у тебя было вроде как влечение к Билли.
But keeping me in my room kind of forced me to get sober. Но удержание меня в собственной комнате вроде как подтолкнуло меня к протрезвлению.
You kind of owe me after interrogating Noah like that. Ты, вроде как, должен мне после всех твоих допросов Ноа.
But I kind of shut him down, to be honest. Но я ему вроде как отказал, если честно.
I kind of agree with 'em. Я вроде как согласен с ним.
You kind of made it my business. Ты вроде как сделал это моим делом.
I mean, in a way, I'm actually kind of flattered. Всмысле, в какой то степени я вроде как польщен.
I thought you guys wanted that kind of relationship, though. Я думала, вы вроде как согласны на такие отношения.