Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
She told someone, even madder than she is, that you are a kind of saint. Ей один тип, ещё более глупый чем она, сказал, что ты вроде как святой малыш.
But, you know, he kind of looks like somebody. Но, вы знаете, что он вроде как на кого-то похож?
Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие.
Ever since we fought off that one ship, they've kind of been in short supply. С тех пор, как мы отбились от того корабля, они вроде как в дефиците.
We've worked out the dolphins seem to be here, and we can do the drone work, so this is our kind of best bet. Мы вычислили, что дельфины должны быть где-то тут, и здесь мы можем работать с дроном, так что это вроде как наш лучший шанс.
I'm kind of looking forward to having my real life back. А я вроде как с нетерпением жду возвращения к той жизни.
See, we're kind of in the middle of this war. Послушай, мы вроде как в центре этой, гм... войны.
I was hanging with Lux and... kind of fell asleep at Cate's. Я завис у Лакс и... вроде как заснул в доме у Кейт.
I know you guys are kind of fighting right now, but you should call him. Я знаю, что вы вроде как в ссоре, но ты должен ему позвонить.
The thing is, I think I kind of need you too right now. Фишка в том, что ты мне, вроде как, тоже сейчас нужна.
No. It's - I was kind of messed up. Я вроде как... завалил всё.
When you came in here with bits of a man's flesh between your teeth... we kind of had a silent deal. Когда вы пришли сюда с застрявшим в зубах куском человеческой плоти, мы вроде как договорились.
I had, like, dinner parties where I kind of cook a little bit. Я, типа, устраиваю званые ужины, где вроде как готовлю -... немного.
And that's because geologists of the future would kind of see a sharp shift in the strata of rock that is being laid down now. Все это потому что геологи будущего вроде как увидят резкий сдвиг в толще пород, которая откладываются сейчас.
And for about five seconds, the toaster toasted, but then, unfortunately, the element kind of melted itself. И около 5 секунд тостер работал, но потом, к сожалению, этот компонент вроде как расплавил себя.
Look, I was kind of drunk when I said I'd go. Послушай, я вроде как была пьяна, когда сказала, что поеду.
I mean, I bought stuff in his shop and we kind of became mates. Я хотел сказать, я- я покупал разные вещи в его магазине и мы вроде как стали друзьями.
Did I just kind of propose to you? Я что, вроде как предложение сделал?
I mean... I kind of grew up around it. Я вроде как росла в этом всём.
I kind of invaded your mom's space when she was entertaining a friend, that's all. Я вроде как вломился к твоей маме, когда она развлекала друга.
Well, we've kind of lost touch, Emily, remember? Мы же вроде как перестали общаться, Эмили, помнишь?
Spend 146 years with someone, you kind of start to pick up on their tells. Когда ты проводишь 146 лет с кем-то, ты вроде как начинаешь понимать его очень хорошо.
So I kind of want to invite you in but there's a bit of a problem. Вот... я вроде как хотела пригласить тебя к себе, но есть большая проблема.
She kind of fell in with this guy, this older guy, Kevin. Она вроде как влюбилась в того парня, старше неё, Кевина.
And I hear you're sort of an expert at that kind of thing, so I figured it was time for us to reconnect. А я слышала, ты вроде как эксперт в таких делах, так что решила, что самое время нам с тобой воссоединиться.