| I kind of love you, Duke Crocker. | Я вроде как люблю тебя, Дюк Крокер. |
| I kind of blew through my savings on my... sabbatical. | Я вроде как спустила все свои сбережения, пока была... в отпуске. |
| I kind of promised I'd send them home. | Я вроде как пообещал, что отправлю их домой. |
| I just saw you were kind of searching for it there. | Просто мне показалось, что вы, вроде как, пытались вспомнить его имя. |
| Because we're kind of screwed here. | Потому что мы вроде как всё просрали. |
| Peter and I just kind of... hit it off. | Питер и я... вроде как... поладили. |
| Well, I kind of have to. | Ну, у меня вроде как нет выбора. |
| That's kind of like living together. | Будет вроде как, совместное проживание. |
| I kind of like that you never turn away from someone who needs help. | Я вроде как думала, ты не отворачиваешься от тех, кому нужна помощь. |
| Well, the victim did kind of lose control of himself a little. | Ну, покойный вроде как немного утратил контроль над собой. |
| I kind of jumped job to job. | А я вроде как перебивался случайными заработками. |
| They're actually kind of pretty! | Они, на самом деле, вроде как красивые! |
| I'm kind of dating him. | Я вроде как встречаюсь с ним. |
| I kind of want to kiss you. | Я вроде как хочу тебя сейчас поцеловать. |
| Tess kind of triggered the thought for me, listen. | Это Тесс вроде как, навела меня на мысль, послушайте. |
| But you have to admit that you're kind of just letting your life pass you by. | Но ты должна признать, что вроде как просто даешь своей жизни пройти мимо. |
| It was kind of a big one. | У него был вроде как юбилей. |
| But then it was kind of nice. | А потом стало вроде как хорошо. |
| I like the giants, but danny kind of Just stopped caring. | Мне нравятся "Гиганты", но Дэнни вроде как... перестал этим интересоваться. |
| You've established a contact with him, some kind of rapport. | У вас с ним установлен контакт, вроде как понимание возникло. |
| It's still kind of a leap. | Это уже вроде как на домысел похоже. |
| I didn't know that you were some kind of do-gooder. | Не знала, что вы вроде как благодетель. |
| I kind of did my speech. | Я вроде как толкнула собственную речь. |
| You know, when you play along with the robot jokes it kind of ruins my enjoyment of them. | Знаете, когда вы подыгрываете шутками о роботе, это вроде как портит мне от них удовольствие. |
| It's just kind of fun to do... | Это просто, вроде как, весело... |