Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
I'm kind of in the middle of a manhunt. Я вроде как в процессе охоты.
I don't know, though, she kind of right. Не знаю, она вроде как права.
I'm kind of trying to lay off the girls these days. Да я вроде как пытаюсь сейчас отдохнуть от девушек.
You got to admit, you kind of earned it. Надо признать, ты вроде как заслужила.
You're kind of new at that job to be avoiding the office. Ты вроде как новенькая, чтобы сбегать из офиса.
I mean, surviving is kind of the point of the bunker. В смысле идея выживания вроде как основная для бункера.
I can kind of understand it, and I don't speak Spanish. Я вроде как понимаю, хотя не говорю по-испански.
Grayson kind of asked me to get the ring for him from his house. Грейсон вроде как попросил меня привезти ему кольцо из дома.
It was kind of a spur of the moment decision. Это было вроде как принятием решения.
'Cause normally, people go kind of... Потому что обычно люди вроде как...
I kind of told somebody I'd have dinner with them already. Я вроде как кое-кому уже пообещала сегодня поужинать.
I've kind of been out with her. Я вроде как встречаюсь с ней.
We kind of clung on to each other. Мы вроде как поддерживали друг друга...
As you must remember, I'm kind of a voracious reader. Как ты должна помнить, я вроде как ненасытный читатель.
Well, I've kind of started hanging out with Luke Ryder. Ну, я вроде как начала тусоваться с Люком Райдером.
I'm kind of in a rush, though. У меня вроде как стресс сейчас.
I'm kind of the chairman of that board. Я в этом совете вроде как председатель.
You were kind of zoned out there for a minute. Ты вроде как отключилась на минуту.
Look, I'm kind of an expert at this stuff. Послушай, я вроде как эксперт по этим вещам.
"manipulative" is kind of In the job description. Манипулировать людьми - вроде как моя работа.
We were kind of in the same foxhole. Мы вроде как из одного окопа.
So you're kind of living here now. Ты вроде как теперь здесь живешь.
Everybody's kind of waiting to see if you guys plan to come back over... Все вроде как ждут, когда вы вернетесь...
Apparently falling into a vat of bubbling poison kind of takes it out of you. Похоже, падение в чан пузырящегося яда вроде как изматывает.
I kind of need to hear a good story today, right now. Мне вроде как нужно услышать хорошую историю.