Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
Kind of like Ryan, but for reverse. Вроде как Райан, но для разворота.
Kind of getting used to it. Я вроде как привык к этому.
Kind of like the police and f.B.I. Вроде как наша полиция и ФБР.
Kind of a surprise to me too. Это вроде как сюрприз для меня тоже.
Kind of... worried about him. Я вроде как... беспокоюсь за него.
Kind of owe your daughter my life. Я вроде как обязан вашей дочери жизнью.
Kind of a ballad man myself, but just pick anything. Я сам, вроде как, предпочитаю баллады, но, э... выбери что-нибудь.
Kind of known for it, and we've fed it fine for years. Я вроде как знаю об этом и мы его отлично кормили уже много лет.
Kind of like being outside, you know? Мне вроде как нравиться быть снаружи, понимаешь?
Kind of unnecessary, don't you think? Это вроде как не такая уж необходимость, ты не думаешь?
WELL, YOU KIND OF MET HIM THE OTHER NIGHT. Ну, вы вроде как встречались недавно
WELL, I'M KIND OF TAKING A BREAK FROM ACTIVITIES. Ну, я вроде как решила отдохнуть от общественной деятельности
Kind of got to take a vacation from myself, you know? Вроде как взяла отпуск от самой себя, понимаешь?
So your file says, "Kind of an emergency." В вашей карте стоит "вроде как срочно".
Kind of late, isn't it? Вроде как поздно, не так ли?
SO, I'M JUST KIND OF PICKING UP WHERE I LEFT OFF. Так что я вроде как продолжаю с того места, где прервался.
Kind of, but dinner and a movie just sounded so... date, you know? Вроде как, но "на ужин и в кино", это звучит как... свидание, понимаешь?
I'm kind of wiped. Чарльз, я думаю, я вроде как устала.
I kind of feel bad. У меня, вроде как, плохое ощущение.
She kind of blamed herself. Она вроде как винит в этом себя.
I kind of told Jane. Я, вроде как, все рассказала Джейн.
You kind of inspired me. Ты, вроде как, вдохновил меня.
And kind of stays here. Он, вроде как, здесь живёт.
Both, kind of. Вроде как и то, и другое.
Just kind of got invested. Просто чувствую себя, вроде как, ответственным.