Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
Look, I had fun being Gossip Girl, but I'm kind of over it. Было прикольно побыть Сплетницей, но с меня вроде как хватит.
I kind of promised Ruben it would just be the two of us. Я вроде как обещал Рубену что мы будем вдвоём.
It's getting kind of late. I think I should go soon. Уже вроде как поздно, я наверное уже пойду.
I kind of feel like part of the team. Я вроде как чувствую себя частью команды.
So sorry. Look, I was kind of sitting here and... Извините, но я вроде как здесь сидел...
I'm kind of in the middle of something. Я вроде как в процессе кое-чего.
I guess I kind of got caught up in the moment, so... Меня это вроде как застало врасплох, поэтому...
Guys, we're kind of in the middle of something. Ребят, мы вроде как заняты.
No, this guy was kind of a... religious nut. Нет, этот парень вроде как религиозный фанатик.
Detective, I'm kind of in the middle of something here. Детектив, я вроде как занята.
I kind of drew this out for him. Я вроде как нарисовал это с его слов.
We kind of saw that coming. И мы вроде как предвидели, что так будет.
And that just kind of makes it worse. И вроде как усложняет все еще больше.
But still could, kind of. Но ещё могут быть, вроде как.
Getting shot kind of puts thing into... Пулевое ранение вроде как ставит все...
I kind of really liked her. Она мне, вроде как, нравилась.
I mean, I kind of do enjoy not going to work. Я вроде как наслаждаюсь тем, что не хожу на работу.
You know your dad, who for 50 years you thought was dead, is kind of back. Знаете, ваш папа, которого вы считали мертвым последние 50 лет, вроде как вернулся.
So you and I are kind of like countrymen. Мы с вами вроде как земляки.
I mean, you kind of oWe me. В смысле, ты же мне вроде как должен.
Even when we weren't playing, we kind of... lived in our own little world. Даже когда мы не играли, мы вроде как... жили в своем собственном мирке.
You know, I kind of need a distraction while Siobhan ferries Sarah back from hotel Castor. Мне вроде как нужно отвлечься, пока Шивон возвращает Сару из отеля Кастор.
Also kind of know that I need that. Вроде как понимаю, что мне это нужно.
I kind of feel like the sound of an adoring crowd should follow his name. Я вроде как чувствую что восторженные возгласы толпы должны сопровождать его имя.
And I'm kind of... Law enforcement. Я, вроде как, служитель закона.