| This guy's some kind of supplier. | Этот парень вроде как поставщик. |
| I'm kind of a miracle. | Я вроде как чудо. |
| I mean, this is kind of nice. | Это вроде как приятно. |
| I'm kind of in the middle of this. | Я вроде как занята. |
| We kind of run the place. | Мы тут вроде как главные. |
| I'm kind of on a roll. | Я вроде как в ударе. |
| You just kind of... | Ты вроде как в... |
| She just kind of left. | Она вроде как ушла. |
| Well, that's kind of complicated. | Это вроде как сложно. |
| You're kind of great at the picture-taking thing, you know. | Ты вроде как отлично умеешь делать фотографии. |
| And they kind of rolled around together with her hanging on to him. | Они вроде как покатались вместе... и немного потусили. |
| But second of all, I also kind of have a boyfriend. | Во-вторых, у меня вроде как есть бойфренд. |
| And my male colleagues kind of got it all of a sudden. | И до моих коллег-мужчин вдруг вроде как дошло. |
| Up until the last part, I was kind of enjoying take-charge Leonard with a little backbone. | За исключением последней части вечера, мне вроде как понравилось общаться с решительным Леонардом, со своим мнением. |
| They are kind of gold fleur de lis embossed. | Там такие вроде как лилии выбиты. |
| I was kind of looking forward to a quiet soak alone. | Я вроде как хочу тихого отмокания в одиночестве. |
| We're kind of based loosely on the Mac. | Мы, вроде как, преобразованная копия Mac. |
| It's just she's kind of destroying my life. | Но вроде как портит мне жизнь. |
| I think they've got some kind of distillery going there. | Я думаю, они там вроде как что-то перегоняют. |
| I kind of... I kind of look out for the kid. | Я вроде как... присматриваю за пареньком. |
| That Gordon has, it kind of turned into something kind of personal and... | Гордона, она как бы превратилась в нечто вроде как личное... звучит так, будто ты вроде как припозднилась. |
| You could go like a whole, like, Secret Garden, kind of a trellis-y, like hidden kind of thing. | Можно устроить такой, знаете, тайный сад, типа трельяжный, вроде как скрытый ото всех. |
| We sort of had the sentences and then kind of garbled them and kind of wrote down the garble as it came out. | У нас вроде как были предложения и мы коверкали их а потом записывали эту белиберду. |
| I brought you along today because you seem like a lonely kind of guy. | Сегодня я вывез тебя с собой потому-что ты вроде как одиночка. |
| Tell Finn I kind of, sort of, love him. | Сказать Финну, что я вроде как люблю его. |