He's... Kind of got a point there. |
Он... вроде как прав. |
I think that having an audience of really, really pretty girls, who are all paying attention to you and kind of like what you're saying. That's gratifying on a fairly, I think, simple mammal level. |
Думаю, что когда все эти очень красивые девушки не сводят с тебя глаз и вроде как тащатся от всего, что ты говоришь, это доставляет удовольствие на базовом, почти, животном уровне. |
Always happy to grab a drink, but you do realize we're like kind of in all-hands-on-deck situation right now? |
Всегда рад выпить по кружечке, но ты ведь понимаешь, что мы, вроде как, в ситуации "свистать всех наверх"? |
Kind of busy here. |
Мы, вроде как, заняты. |
Kind of miss it sometimes. |
Я вроде как скучаю по этому иногда. |
We waited while he went upstairs to eat, and then after he choked to death on his own rudeness and his cries for help kind of petered out, |
Мы пождали, пока он поднимется к себе, чтобы съесть их, а потом, после того, как он задохнулся из-за собственной грубости, и когда его крики о помощи вроде как прекратились, я усадил его на один из кухонных стульев |
You know, all this time you've been neglecting me, I guess I've kind of been neglecting Bear. |
Знаешь, пока ты забивал на меня, я вроде как забивал на Межвежонка. |
Okay, this thing is a highly advanced molecular decelerator that's being powered by a cryo-engine, and we just kind of improvised it in the last 30 minutes, so let's just... just cut us some slack, please? |
Эта штука - продвинутый молекулярный замедлитель, который запускается криомеханизмом, и мы вроде как соорудили его наспех за 30 минут, так что... не судите слишком строго, ладно? |
It's like a kind of in-law, of sort, that makes us, you know what I'm saying? |
И это вроде как делает нас с тобой родственниками, понимаешь о чем я? |
I know he may seem really charming,... but he's kind of a legend for scamming on pretty drunk ASCANs, |
Я понимаю, что, возможно, он кажется очень очаровательным... но он, вроде как, легендарный совратитель сильно пьяных кандидаток в астронавты, |
Kind of puts us on your side. |
Вроде как на одной стороне. |
Kind of hoping you won't. |
Вроде как, надеюсь. |
SHE KIND OF KISSED YOU? |
Она, вроде как, поцеловала тебя? |
"Kind of sweet." |
"Вроде как сладкий". |
YOU CAN KIND OF STEER. |
Ты вроде как можешь рулить. |
Kind of like I am right now. |
Вроде как я сейчас. |
Kind of like a gas main under a casino. |
Вроде как газопровод под казино. |
Kind of like the inside of a Pullman car. |
Вроде как внутри пульмановского вагона. |
Kind of like a bowling alley. |
Вроде как в боулинге. |
Kind of like a thank you. |
Вроде как в благодарность. |
Kind of like you did with this place. |
Вроде как ты сделал это. |
Kind of like an internal audit. |
Вроде как внутренний аудит. |
Kind of made a pit stop. |
У нас вроде как перерыв. |
Kind of like you, Damon. |
Вроде как ты, Деймон. |
Kind of like my dad. |
Вроде как мой папа. |