| He's... Kind of got a point there. | Он... вроде как прав. |
| I think that having an audience of really, really pretty girls, who are all paying attention to you and kind of like what you're saying. That's gratifying on a fairly, I think, simple mammal level. | Думаю, что когда все эти очень красивые девушки не сводят с тебя глаз и вроде как тащатся от всего, что ты говоришь, это доставляет удовольствие на базовом, почти, животном уровне. |
| Always happy to grab a drink, but you do realize we're like kind of in all-hands-on-deck situation right now? | Всегда рад выпить по кружечке, но ты ведь понимаешь, что мы, вроде как, в ситуации "свистать всех наверх"? |
| Kind of busy here. | Мы, вроде как, заняты. |
| Kind of miss it sometimes. | Я вроде как скучаю по этому иногда. |
| We waited while he went upstairs to eat, and then after he choked to death on his own rudeness and his cries for help kind of petered out, | Мы пождали, пока он поднимется к себе, чтобы съесть их, а потом, после того, как он задохнулся из-за собственной грубости, и когда его крики о помощи вроде как прекратились, я усадил его на один из кухонных стульев |
| You know, all this time you've been neglecting me, I guess I've kind of been neglecting Bear. | Знаешь, пока ты забивал на меня, я вроде как забивал на Межвежонка. |
| Okay, this thing is a highly advanced molecular decelerator that's being powered by a cryo-engine, and we just kind of improvised it in the last 30 minutes, so let's just... just cut us some slack, please? | Эта штука - продвинутый молекулярный замедлитель, который запускается криомеханизмом, и мы вроде как соорудили его наспех за 30 минут, так что... не судите слишком строго, ладно? |
| It's like a kind of in-law, of sort, that makes us, you know what I'm saying? | И это вроде как делает нас с тобой родственниками, понимаешь о чем я? |
| I know he may seem really charming,... but he's kind of a legend for scamming on pretty drunk ASCANs, | Я понимаю, что, возможно, он кажется очень очаровательным... но он, вроде как, легендарный совратитель сильно пьяных кандидаток в астронавты, |
| Kind of puts us on your side. | Вроде как на одной стороне. |
| Kind of hoping you won't. | Вроде как, надеюсь. |
| SHE KIND OF KISSED YOU? | Она, вроде как, поцеловала тебя? |
| "Kind of sweet." | "Вроде как сладкий". |
| YOU CAN KIND OF STEER. | Ты вроде как можешь рулить. |
| Kind of like I am right now. | Вроде как я сейчас. |
| Kind of like a gas main under a casino. | Вроде как газопровод под казино. |
| Kind of like the inside of a Pullman car. | Вроде как внутри пульмановского вагона. |
| Kind of like a bowling alley. | Вроде как в боулинге. |
| Kind of like a thank you. | Вроде как в благодарность. |
| Kind of like you did with this place. | Вроде как ты сделал это. |
| Kind of like an internal audit. | Вроде как внутренний аудит. |
| Kind of made a pit stop. | У нас вроде как перерыв. |
| Kind of like you, Damon. | Вроде как ты, Деймон. |
| Kind of like my dad. | Вроде как мой папа. |