| According to the internet, special effects genius Harry Claymore is some kind of recluse. | В интернете пишут, что гений спецэффектов Гарри Клэймор вроде как отшельник. |
| Well, I kind of feel like I'm responsible for your racing career. | Я, вроде как чувствую, будто я ответственен за твою гоночную карьеру. |
| That's kind of what he pays me to do. | Ну знаете, он вроде как мне платит за это. |
| I kind of knocked him out. | Это я его вроде как вырубила. |
| Well, like you said, Mr. Waters is kind of like... my boss. | Как вы сказали, мистер Уотерс вроде как... мой босс. |
| It was a little rough, but I kind of stumbled into something. | Немного напряжённо, но я вроде как нашёл занятие по мне. |
| I'm kind of supposed to ask before I come up here anyway. | Мне вроде как полагается спросить разрешения, прежде чем приезжать сюда. |
| I know the job is kind of taking over my life. | Я знаю, работа вроде как забрала мою жизнь. |
| I kind of figured that was it. | Я вроде как уже догадался об этом. |
| I'm kind of ready for the day after the big day. | Я вроде как готов к тому, что будет после знаменательного события. |
| And during that second kiss, my hand just kind of slid down a little. | И во время этого поцелуя моя рука вроде как слегка скользнула вниз. |
| I'm kind of glad we're together tonight. | И я вроде как рада, что этой ночью мы вместе. |
| You kind of set off an eternal winter everywhere. | Ты вроде как устроила вечную зиму... Везде. |
| Well, no. I kind of need to get it fixed. | Ну, нет, мне вроде как нужно чтобы её починили... |
| We're kind of in the middle of something important here. | Принеси сам, Лезли. Мы вроде как занимаемся чем-то важным тут. |
| You know, I was kind of interested. | Знаете, я был вроде как заинтригован. |
| You're kind of a big deal. | Ты вроде как целое событие здесь. |
| Actually, you kind of helped me out. | Вообще-то, ты вроде как помогла мне. |
| And she's kind of my girlfriend. | И она, вроде как, моя девушка. |
| I kind of have filled out even more. | Я вроде как еще больше попышнела. |
| I guess I kind of lost it. | Думаю, я вроде как вышла из себя. |
| I'm kind of tired right now, Lee. | Я вроде как сейчас устал, Ли. |
| I'm actually kind of the welcome committee. | Я, вроде как, встречающая группа. |
| Well, I'm kind of Lennon and McCartney, so... | Ну, я вроде как и Леннон, и Маккартни, так что... |
| And Wallace kind of gave you this job. | И Уоллес вроде как дал тебе эту работу. |