Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
Well, that kind of spoils the fun, don't you think? Ну, это вроде как портит весь праздник, не находите?
Look, it's Felix's birthday, and it kind of got past me, and I need you guys to help me put together a party for tonight. Послушайте, у Феликса день рождения, и это, вроде как, проскочило мимо меня, и мне нужно, чтобы вы, ребята, помогли мне сообразить вечеринку на вечер.
We understand you wanted to be alone, but you also kind of put the kibosh on the housewarming party, so we're throwing you another one. Мы понимаем, что ты хочешь побыть один, но ты вроде как зарубил вечеринку в честь новоселья, и мы решили устроить другую.
I mean, you've been kind of strolling a dark road lately. В смысле, ты ведь вроде как прошвырнулся по тёмной стороне?
I'm just kind of rusty on the face-to-face type human interactions. Я просто вроде как давно не практиковался во взаимодействии с людьми лицом к лицу
There's this... this girl at school, Maddie, and Connor wanted to go out with her, and I got all, kind of, jealous, I guess. В школе... есть девочка, Мэдди. Коннор хотел с ней встречаться, а я вроде как приревновал, мне кажется.
I... kind of can't believe it, but... yes, obviously, I do. Я... вроде как не могу в это поверить, но... да, очевидно, достаточно.
Well, you know how she kind of looks like... Ну, она вроде как похожа -
Which is not to say that you don't always have I kind of figured that that's how this whole night started. Что не означает, что у тебя не всегда есть эта возможность, но я вроде как осознал, что именно с этого и началась эта кошмарная ночь.
You were kind of busy getting shot. (scoffs) Ты вроде как занята была с ранением.
I don't really know, 'cause we're kind of dating but we're not really dat... Я точно не знаю, мы вроде как встречаемся, но это нельзя назвать встреч...
Honestly, these immigrants have a tough life, No health care, And I kind of just thought he'd die Честно говоря, у этих иммигрантов тяжелая жизнь, нет должного медицинского обслуживания, и я вроде как подумал, что он умрет, прежде чем этот договор станет проблемой.
I'm kind of at a loose end. Я вроде как не занята, что-нибудь сделать для тебя?
He left this papier-mâché ball on the sofa one day... and I didn't see it and I sat down and I kind of squished it. Однажды, он оставил этот шар из папье-маше на диване... а я его не увидела, села, и... вроде как раздавила.
No. I mean, he kind of hurried off the phone like he was distracted, but he-he gets that way when he's trying to do three things at one time. Я имею в виду, он вроде как спешил закончить разговор, как-будто что-то его отвлекало, но он всегда так поступал, когда пытался делать три вещи одновременно.
I'm actually kind of... dating the woman who's responsible for all this. Вообще-то я вроде как... встречаюсь с девушкой, которая это все устроила
Well, kind of makes all the sense in the world though, right? Вроде как всё в мире взаимосвязано, верно?
I'm kind of having a bad day, you know? У меня вроде как плохой день, знаешь?
During the raid, I just - I kind of grabbed the money. Во время облавы, я просто... я, вроде как, украла деньги.
The truth is, I decided to go to the Army after high school because I was kind of afraid of college. По правде говоря, я решил пойти в армию после школы, потому что я, вроде как, боялся колледжа.
I kind of like having a knight in shining... what is this, aluminum foil? Мне, вроде как, понравилось, что у меня есть рыцарь в сияющем... что это, алюминиевая фольга?
He was just kind of supplied, you know? Он вроде как шел в комплекте.
No, I'm - I'm kidding, kind of. Нет, я... шучу, вроде как.
You know, in the Holy Grail there is a kind of grime that sort of makes you feel like you're in the Middle Ages. Знаете вот, в "Священном Граале" есть такая вроде как грязь, которая заставляет тебя чувствовать, будто ты находишься в Средневековье.
Now, your next patient is kind of your last patient for the day. Ваш следующий пациент, вроде как, Ваш последний на сегодня.