He's kind of my friend. |
Он, вроде как, мой друг. |
And you're kind of wasting my time. |
И ты вроде как время моё тут тратишь. |
So the mobile health idea kind of... |
Так идея с передвижной клиникой вроде как... |
Mom claimed he was some kind of hero. |
Мама уверяла, что он вроде как герой. |
'Cause you kind of just made a whole thing about that. |
Вы вроде как только что мне об этом твердили. |
Well, I'm kind of already worrying about magic today. |
Ну, я вроде как уже подумала о магии сегодня. |
Besides, I kind of like him. |
Ну и он мне вроде как нравится. |
Actually, you've kind of aged out of that demographic. |
На самом деле, ты, вроде как, не вписываешься в возрастные рамки. |
It's just kind of a family thing. |
Без обид, но это вроде как семейное дело. |
I was david's equivalent in swindon, doing the same kind of job. |
Я был чем-то вроде коллеги Дэвида в Свиндоне, и, эм, делал вроде как ту же работу, что и он. |
We're kind of on a clock here. |
У нас вроде как время тикает. |
'Cause your voice kind of went up at the end. |
Ты, вроде как, голос повысила в конце. |
She's awaiting trial for drug possession, which kind of eliminates her as a suspect, but... |
Она дожидается суда за хранение наркотиков, что вроде как исключает её из подозреваемых, но... |
Things are kind of busy here, Kalinda. |
Я вроде как немного занят, Калинда. |
I just kind of overhear them. |
Я вроде как... подслушиваю их. |
Although we kind of ditched the guys. |
Хотя мы вроде как кинули парней. |
He seems to consider Dudley as some kind of rival. |
Ему кажется, что Дадли ему вроде как соперник. |
And when the happens, you kind of hate to see them go. |
И когда такое случается, то тебе вроде как ужасно не хочется видеть, как они уходят. |
That kind of takes the shine off. |
Это вроде как убирает его сияние. |
You know, we're kind of busy right now. |
Знаешь, мы вроде как сейчас заняты. |
So you kind of owe me now. |
Так что теперь ты вроде как мой должник. |
I'm kind of geeking out. |
И я вроде как помешался на этом. |
Jake's always just kind of drifted. |
Джейк всегда вроде как плыл по течению. |
I'm kind of not telling anyone. |
Я... я вроде как никому не говорю. |
I mean, it ended up kind of ruining my life. |
Я имею в виду, что это вроде как разрушило мне жизнь. |