| He's kind of my friend. | Он, вроде как, мой друг. |
| And you're kind of wasting my time. | И ты вроде как время моё тут тратишь. |
| So the mobile health idea kind of... | Так идея с передвижной клиникой вроде как... |
| Mom claimed he was some kind of hero. | Мама уверяла, что он вроде как герой. |
| 'Cause you kind of just made a whole thing about that. | Вы вроде как только что мне об этом твердили. |
| Well, I'm kind of already worrying about magic today. | Ну, я вроде как уже подумала о магии сегодня. |
| Besides, I kind of like him. | Ну и он мне вроде как нравится. |
| Actually, you've kind of aged out of that demographic. | На самом деле, ты, вроде как, не вписываешься в возрастные рамки. |
| It's just kind of a family thing. | Без обид, но это вроде как семейное дело. |
| I was david's equivalent in swindon, doing the same kind of job. | Я был чем-то вроде коллеги Дэвида в Свиндоне, и, эм, делал вроде как ту же работу, что и он. |
| We're kind of on a clock here. | У нас вроде как время тикает. |
| 'Cause your voice kind of went up at the end. | Ты, вроде как, голос повысила в конце. |
| She's awaiting trial for drug possession, which kind of eliminates her as a suspect, but... | Она дожидается суда за хранение наркотиков, что вроде как исключает её из подозреваемых, но... |
| Things are kind of busy here, Kalinda. | Я вроде как немного занят, Калинда. |
| I just kind of overhear them. | Я вроде как... подслушиваю их. |
| Although we kind of ditched the guys. | Хотя мы вроде как кинули парней. |
| He seems to consider Dudley as some kind of rival. | Ему кажется, что Дадли ему вроде как соперник. |
| And when the happens, you kind of hate to see them go. | И когда такое случается, то тебе вроде как ужасно не хочется видеть, как они уходят. |
| That kind of takes the shine off. | Это вроде как убирает его сияние. |
| You know, we're kind of busy right now. | Знаешь, мы вроде как сейчас заняты. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| I'm kind of geeking out. | И я вроде как помешался на этом. |
| Jake's always just kind of drifted. | Джейк всегда вроде как плыл по течению. |
| I'm kind of not telling anyone. | Я... я вроде как никому не говорю. |
| I mean, it ended up kind of ruining my life. | Я имею в виду, что это вроде как разрушило мне жизнь. |