They kind of turn me on. |
Я от них вроде как возбуждаюсь. |
We're kind of 50/50 that way. |
Это вроде как наша общая заслуга. |
Well, that's kind of personal. |
Ну, это вроде как личное. |
I'm kind of seeing someone. |
Я, вроде как, кое с кем встречаюсь. |
He kind of became my whole world. |
Он вроде как встал всем моим миром. |
Lewis is kind of over this place. |
Льюис вроде как заведует этим местом. |
But I kind of know something that might help. |
Но я вроде как знаю то, что может помочь. |
I was kind of hoping that we could share in the victory, but whatever. |
Я вроде как надеялся, что мы разделим победу, ну да ладно. |
I kind of like her, too. |
Мне она вроде как тоже нравится. |
But that table kind of fell apart when everybody got pregnant but me. |
Но та группа вроде как распалась, когда все кроме меня залетели. |
Forever's kind of a long time. |
"Вечно" - это вроде как слишком долго. |
I know she's kind of a monster, but whatever. |
Я знаю, что она вроде как монстр, но мне всё равно. |
I'm kind of seeing somebody in Cedars. |
Но я вроде как встречаюсь кое с кем в Седарсе. |
I'm kind of looking for Dr. Drew. |
Я вроде как ищу доктора Дрю. |
I mean, I'm... kind of irresistible. |
В смысле, я... вроде как неотразим. |
So you kind of can't practice without a partner. |
Значит, ты вроде как не можешь репетировать без партнёра. |
I think Tom kind of likes Mary. |
По-моему, Тому Мэри вроде как нравится. |
Sorry, guys, I'm kind of a solo act now. |
Простите, ребят, я теперь вроде как выступаю сольно. |
Well, now we're friends, kind of. |
Да, теперь мы друзья, вроде как. |
I'm just kind of smoothing out his karma. |
Я просто, вроде как, выравниваю его карму. |
I am kind of booked till Walsh hands in his script. |
Я вроде как занят, пока Волш не приложиться к сценарию. |
You kind of abandoned me out there. |
Ты вроде как оставила меня здесь. |
Well, I kind of told Lorelai that you moved in here. |
Ну, я вроде как сказала Лорелай, что ты сюда переехала. |
Handsome, vulnerable, kind of broken. |
Красивый, ранимый, вроде как, сломленный. |
But I'm kind of responsible. |
Но я вроде как тоже в ответе за это. |