Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Вроде как

Примеры в контексте "Kind - Вроде как"

Примеры: Kind - Вроде как
We were having a really nice talk and... I kind of sort of, accidentally, said that you called him a con artist. Мы правда хорошо побеседовали и... я вроде как, случайно, сказал, что ты назвал его аферистом.
Your dad's house, where I kind of, sort of, am. В дом твоего отца, где я типа, вроде как сейчас сижу.
I'd kind of like to have a say in where this kid might end up. Я вроде как, хотел сказать в каком месте в конце концов окажется этот ребенок.
I just... kind of thought she liked me, is all. Ну... мне казалось, я ей вроде как нравлюсь.
You mean kind of like you and me? Ты имеешь ввиду вроде как ты и я?
I don't want to, but this is kind of a deal breaker. Я и сам не хочу, но это вроде как ключевой вопрос.
And when he came to visit Barney, he kind of had a thing for Sabrina. И когда он гостил у Барни, у него вроде как были чувства к Сабрине.
that kind of underpinned the relationship. это вроде как подкрепляют их отношения.
I kind of did, didn't I? И у меня вроде как получилось, не так ли?
We didn't anticipate her making Islands, and they're kind of in the way. Мы не ожидали, что она будет делать острова, и они вроде как на пути.
I was kind of trying to... feel as little as possible. Я вроде как пытался... чувствовать как можно меньше.
No, no, it's something I've actually always kind of wanted to do. Нет, нет, это то, чем я вообще-то всегда, вроде как, хотела заниматься.
I'm kind of ready now, so... I'm thinking of adopting. Я вроде как готова уже, так что... я думаю про усыновление.
My friend Andy is playing in a band tonight, and I kind of wanted to go. У группы моего друга Энди сегодня концерт, и я вроде как хочу сходить.
And since she's under house arrest, that's kind of a problem. А так как она под домашним арестом, это вроде как проблема.
It's a kind of an aria, I would say, and in many tapes that I have. Это вроде как ария, можно сказать, она из множества пленок.
I'm kind of OK with you being in my way. Я вроде как не против, что ты рядом.
She said clearly he's experiencing some kind of... of memory loss. Она сказала, что он, скорее всего, вроде как... потерял память.
Well, the lucky guy is a closeted guy, so we're kind of keeping it secret for a while. Счастливчик довольно скрытный, так что мы вроде как держим это в секрете какое-то время.
So if I'm reading you correctly, I kind of saved the day. Если я тебя правильно понимаю, то я, вроде как, спас ситуацию.
Is the idea that you're some kind of reverse veterinarian? Это значит, что ты вроде как противоположность ветеринару?
Give the earth people spacecraft so they may head back to their weird planet where women are kind of equal, but not really. Дайте земным людям космический корабль чтобы они могли вернуться на свою странную планету, где женщины вроде как равны, но не совсем.
I kind of feel like it's my fault. Мне так кажется, что это вроде как моя вина.
And Hal going to Johnny for the coordinates is kind of like Hal "finding" it. А Хэл, взявший координаты у Джонни, теперь вроде как сам "нашел" бы сокровище.
Stepping up like that, though, was kind of superhero. Поступая так, почувствовал себя вроде как супергероем.