Arconovaldo Bonaccorsi (Bologna 1898-Rome 2 July 1962), was an Italian Fascist soldier, politician and lawyer. |
Арконовальдо Бонаккорси (итал. Arconovaldo Bonaccorsi, 22 августа 1898 - 2 июля 1962) - итальянский военный, адвокат и политик, деятель фашистского движения. |
More than 1,180 primary school teachers in rebel-held areas received training during 26 courses held between August 1996 and July 1997. |
В период с августа 1996 года по июль 1997 года в рамках 26 учебных курсов прошли подготовку более 1180 учителей начальных школ, расположенных в районах, контролируемых повстанцами. |
KPC deducts US$ 356 million in processed gas product revenue that it claims it earned from 2 August 1990 through July 1993. |
"КПК" вычитает доход от реализации продуктов переработки газа в размере 356 млн. долл. США, который, как утверждает компания, был получен ею со 2 августа 1990 года по июль 1993 года. |
Between 1 August 2009 and 31 July 2010, UNSOA had provided United Nations-owned equipment costing $20 million to AMISOM. |
В период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года ЮНСОА предоставило АМИСОМ принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество на сумму в размере 20 млн. долл. США. |
President Arias worked intensively during July and part of August to facilitate a solution, and we commend his efforts. |
На протяжении всего июля и части августа президент Ариас принимал активные меры с целью содействовать нахождению решения, и мы высоко оцениваем его усилия в этой связи. |
The following experts attended parts of the session: Ms. Coker-Appiah from 23 July to 3 August; Ms. Gabr from 27 July onwards; Ms. Halperin-Kaddari from 23 July to 2 August; and Ms. Maiolo from 23 July to 3 August. |
Частичное участие в работе сессии приняли следующие эксперты: г-жа Кокер-Аппиа с 23 июля по 3 августа; г-жа Габр с 27 июля; г-жа Гальперин-Каддари с 23 июля по 2 августа; и г-жа Майоло с 23 июля по 3 августа. |
Similar events took place on 7 July 1991, on 20 July 1991 and on 1 August 1991. On 5 August 1991, he was stopped by three police officers. |
Подобные события произошли 7 июля 1991 года, 20 июля 1991 года и 1 августа 1991 года. 5 августа 1991 года он был задержан тремя полицейскими. |
The first implementation phase will take place from August 2012 to July 2017 and the second from August 2017 to July 2023. |
Первый этап осуществления будет проходить с августа 2012 по июль 2017 года, а второй - с августа 2017 по июль 2023 года. |
The decision was upheld twice, once on 21 July 2011 and again on 15 August 2011. On 25 July 2011, the author and Mr. M. A. filed for divorce. |
Однако оно дважды (21 июля и 15 августа 2011 года) признавалось обоснованным. 25 июля 2011 года автор и г-н М.А. подали на развод. |
Seven Member States sent 21 letters to the Committee, dated 2, 3, 7, 10, 11, 16, 17, 18 and 31 July and 5 August, following another such series of launches in June and July 2014. |
Семь государств-членов направили Комитету 21 письмо от 2, 3, 7, 10, 11, 16, 17, 18 и 31 июля и 5 августа после еще одной такой серии запусков, произведенных в июне и июле 2014 года. |
Registration began on 16 July and closed on 6 August in East Timor and on 8 August at external sites. |
Регистрация началась 16 июля и закончилась 6 августа в Восточном Тиморе и 8 августа во всех пунктах за пределами Восточного Тимора. |
Design of the facility was started in the first week of July 2009 and construction began in early August 2009. |
Проектировка на объекте началась с первой недели июля 2009 года, а строительство началось в начале августа 2009 года. |
1.1 The complainant of the communication dated 27 July 2009 is E.T., born on 30 August 1963 in Ethiopia. |
1.1 Автором сообщения от 27 июля 2009 года является Э.Т., родившаяся 30 августа 1963 года в Эфиопии. |
Alternatively, the dates of the session of the Pension Board could be moved to late July or early August. |
Альтернативным способом решения проблемы является перенос сессии Правления Пенсионного фонда на конец июля или начало августа. |
My Special Representative, Martin Kobler, held multiparty meetings with the Council of Representatives on 30 July and 1 August to encourage leaders to reach an agreement. |
Мой Специальный представитель Мартин Коблер провел многосторонние встречи в Совете представителей 30 июля и 1 августа с целью призвать лидеров к достижению соглашения. |
The plan for future operations was discussed at the 4th and 5th meetings, held in Addis Ababa, on 23 July and 2 August. |
На четвертом и пятом заседаниях, которые состоялись в Аддис-Абебе 23 июля и 2 августа, обсуждался план будущих операций. |
The Commission recalled that, in accordance with General Assembly resolution 66/231, its thirtieth session would be held from 30 July to 10 August 2012. |
Комиссия напомнила, что в соответствии с резолюцией 66/231 Генеральной Ассамблеи ее тридцатая сессия будет проведена с 30 июля по 10 августа 2012 года. |
During the period from 25 July to 24 August 2014, the Ministry of Health facilitated the import of 60 cross-border medical consignments from international health organizations. |
В отчетный период с 25 июля по 24 августа 2014 года министерство здравоохранения содействовало доставке через границу 60 посылок с медицинскими товарами от международных медицинских организаций. |
In the present report, the Special Rapporteur outlines the main activities that he undertook from August 2013 to July 2014. |
В настоящем докладе Специальный докладчик кратко описывает основные мероприятия, проведенные им в период с августа 2013 года по июль 2014 года. |
The Commission will review the elements related to its work at its sixty-fourth session, during the period from 2 July to 3 August 2012. |
Комиссия рассмотрит элементы, связанные с ее работой, в ходе своей шестьдесят четвертой сессии, которая состоится 2 июля - 3 августа 2012 года. |
There was no response to this fax until 7 September 1999, despite three requests for a response, dated 14 July, 29 July and 17 August 1999. |
Несмотря на три напоминания от 14 июля, 29 июля и 17 августа 1999 года, ответ на это факсимильное сообщение был получен лишь 7 сентября 1999 года. |
The Act of 10 July 1989, amended by the Act of 4 July 1994, stipulates that the national education service must contribute to equal opportunities. |
Закон от 10 июля 1989 года с изменениями, внесенными законом от 4 августа 1994 года, гласит, что система государственного образования способствует обеспечению равенства возможностей. |
The people have also expressed their views in public demonstrations calling for genuine democracy and the departure of the Rwandans in the Government, such as those organized by UDPS on 20 and 30 June, 25 July and 15 August and by PALU on 25 July. |
Люди также выразили свое мнение на демонстрациях, призвав к подлинной демократии и к выводу руандийцев из правительства; такие демонстрации организовывались, в частности, СДСП 20 и 30 июня, 25 июля и 15 августа и ПАЛУ - 25 июля. |
In the period from August 2009 to July 2010, it received 11 reports and, as at July 2010, 24 State party reports were pending consideration. |
За период с августа 2009 по июль 2010 года Комитет получил 11 докладов, и по состоянию на июль 2010 года рассмотрения ожидали 24 доклада государств-участников. |
Subsequently, Chadian National Armed Forces launched incursions into Sudanese territory on three separate occasions: on 26 July 2009 at Kulbus, and on 28 July and 8 August 2009 at Aroua village (3 km south-east of Kulbus). |
Впоследствии чадские Национальные вооруженные силы вторгались на суданскую территорию в трех случаях: 26 июля 2009 года в Кулбусе, а 28 июля и 8 августа 2009 года в деревню Ароуа (в 3 км к юго-востоку от Кулбуса). |