5.12 From 22 July to 4 August 1998 the author commenced serving her sentence at Mt Eden Prison in Auckland. |
5.12 22 июля - 4 августа 1998 года автор сообщения начала отбывать наказание в тюрьме "Маунт Иден" в Окленде. |
From August 2005 to July 2011, the Special Rapporteur sent 162 communications to Governments on alleged or imminent violations of the human rights of migrants. |
В период с августа 2005 года по июль 2011 года Специальный докладчик направил правительствам 162 сообщения, посвященных предполагаемым или подтвержденным нарушениям прав человека мигрантов. |
By letter dated 28 July 2011, the Government of the Kyrgyz Republic proposed a country visit for the second half of August 2011. |
В письме от 28 июля 2011 года правительство Кыргызской Республики предложило осуществить страновой визит во второй половине августа 2011 года. |
SPLA denied UNMIS access to the Kodok area (Upper Nile State) from 22 July to 11 August. |
С 22 июля по 11 августа НОАС не допускала МООНВС в район Кодок (штат Верхний Нил). |
Following an agreement by the parties on the procedures, the manual phase of the verification process was conducted from 20 July to 2 August. |
После того, как стороны договорились по процедурным вопросам, физический контроль процесса проверки был проведен в период с 20 июля по 2 августа. |
The follow-up co-ordinator's report was formally adopted by CERD at its 69th session (31 July - 18 August 2006). |
КЛРД официально одобрил доклад координатора на своей шестьдесят девятой сессии (31 июля - 18 августа 2006 года). |
The report provides an overview of the main developments in ICC activities between 1 August 2009 and 31 July 2010. |
В этом докладе содержится обзор главных событий деятельности МУС за период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года. |
For all its faults, it is purely a tool that records the work of the Council from August to July. |
Какие бы в нем не содержались недоработки, доклад - это просто средство отражения работы Совета в период с августа по июль. |
On 20 August 2006, the CEI announced the provisional results of the first round of the presidential election of 30 July on national television. |
20 августа 2006 года Независимая избирательная комиссия объявила по национальному телевидению предварительные результаты первого тура президентских выборов, состоявшегося 30 июля. |
I reiterated the same message to Mr. Talat in a telephone call on 13 July and to Mr. Papadopoulos in a letter dated 8 August. |
Я повторил то же самое в телефонном разговоре с гном Талатом 13 июля и в письме гну Пападопулосу от 8 августа. |
The reporting period from 1 August 2007 to 31 July 2008 marks the second full operation cycle of the Ethics Office. |
Текущий отчетный период (1 августа 2007 года - 31 июля 2008 года) стал вторым полным операционным циклом Бюро по вопросам этики. |
A second meeting was to be held in Ecuador from 30 July to 1 August 2008, in conjunction with a regional seminar on space law. |
Второе совещание состоится в Эквадоре 30 июля - 1 августа 2008 года и будет приурочено к проведению регионального семинара по космическому праву. |
The fifteenth annual report of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia covers the period from 1 August 2007 to 31 July 2008. |
Пятнадцатый ежегодный доклад Международного трибунала по бывшей Югославии охватывает период с 1 августа 2007 года по 31 июля 2008 года. |
Between August 2006 and July 2007 alone, at least 133 incidents of school attacks took place, mainly in the southern provinces. |
Только за период с августа 2006 года по июль 2007 года имели место по крайней мере 133 случая нападений на школы, главным образом в южных провинциях. |
The Technical Working Group on Security Sector Reform was established on 28 July 2008 and met on 14 August 2008. |
Техническая рабочая группа по реформе сектора безопасности была учреждена 28 июля 2008 года и провела свое заседание 14 августа 2008 года. |
It is in that connection that Zambia appreciates the assistance rendered to it in undertaking a national landmine survey from August 2008 to July 2009. |
Именно в этой связи Замбия высоко оценивает помощь, оказанную ей в ходе проведения национальной разведки минных полей с августа 2008 по июль 2009 года. |
From August 2007 to July 2008, UNAMA recorded 1,722 civilian deaths as a result of the conflict. |
В период с августа 2007 года по июль 2008 года МООНСА зафиксировала 1722 случая гибели мирных жителей в результате конфликта. |
10 July 2006- Closing arguments were presented on 27 August and judgement writing is currently in progress. |
(Заключительные аргументы были представлены 27 августа и сейчас идет процесс составления решения) |
The Monitoring Group has received detailed and credible information about numerous such incidents, including notable events on 11 July, 30 August and 12 September. |
Группа контроля получила подробную и достоверную информацию о многих таких инцидентах, включая, в частности, события 11 июля, 30 августа и 12 сентября. |
Visits had taken place in February, March, April and July 2009 and Mr. Gasayev had been released on 28 August. |
Посещения задержанного состоялись в феврале, марте, апреле и июле 2009 года, а 28 августа г-н Гасаев был освобожден. |
Roemer Vlacq (Gouda, baptised 19 August 1637 - Toulon, 17 July 1703) was a Dutch naval captain, who blew up his ship to keep it out of enemy hands. |
Румер Влакк (нидерл. Roemer Vlacq; крещён 19 сентября 1637 года, Гауда - 17 августа 1703 года, Тулон) - нидерландский капитан XVII столетия, известный тем, что взорвал свой корабль, чтобы он не попал в руки врага. |
National staff that remained with the liquidation were converted to individual contractor status on 1 August after all contracts ended on 31 July 2011. |
Национальные сотрудники, оставшиеся в период ликвидации, с 1 августа получили статус индивидуальных подрядчиков после того, как срок всех контрактов истек 31 июля 2011 года. |
Further interviews and workshops were planned through July and a draft report of findings was to be available by the end of August 2012. |
До конца июля запланировано проведение еще нескольких бесед и практикумов, а к 31 августа 2012 года будет подготовлен проект доклада с изложением сделанных выводов. |
During the period from 1 August 2011 to 31 July 2012, the Office responded to 56 requests related to financial disclosure matters. |
В течение периода 1 августа 2011 года - 31 июля 2012 года Бюро удовлетворило 56 запросов, связанных с вопросами, касающимися раскрытия финансовой информации. |
From 26 July to 16 August, UNIOGBIS conducted training on women in politics attended by women representatives of political parties, journalists, trade unions and women's organizations. |
ЗЗ. С 26 июля по 16 августа ЮНИОГБИС провела подготовку по вопросам участия женщин в политике, в которой приняли участие женщины, представляющие политические партии, журналистов, профсоюзы и женские организации. |