The details are as follows: 567 persons via the Mereb River on 30 July; 3,300 persons via the Tsorona front line on 2 August; 261 persons via the Mereb River on 4 August; 2,300 persons via the Mereb River on 7 August. |
Подробности являются следующими: 567 человек по реке Мереб 30 июля; 3300 человек через линию фронта в Тсороне 2 августа; 261 человек по реке Мереб 4 августа; 2300 человек по реке Мереб 7 августа. |
On 27 August 2012, the Deputy Prosecutor General refused to reopen the proceedings. On 29 August 2012, in a closed hearing, the Nasimi District Court rejected Mr. Mammadov's appeal of the 31 July 2012 decision. |
27 августа 2012 года заместитель Генерального прокурора отказался возобновить слушания. 29 августа 2012 года на закрытом заседании Насиминского районного суда была отклонена апелляция г-на Мамедова на решение, вынесенное 31 июля 2012 года. |
The Gallup Index dropped sharply between the first week of July and the first week of August - the period when US political leaders worried everyone that they would be unable to raise the federal government's debt ceiling and prevent the US from defaulting on August 2. |
Индекс Гэллапа упал резко между первой неделей июля и первой неделей августа - период, когда политические лидеры США взволновали всех сообщением, что они не смогут поднять долговой потолок федерального правительства и предотвратить дефолт США 2 августа. |
The election of the members of the Tribunal has been deferred until 1 August 1996, during the fifth meeting of States Parties, to be held in New York from 24 July to 2 August 1996. |
Избрание членов Трибунала отложено до 1 августа 1996 года и будет проведено на пятом совещании государств-участников, которое состоится в Нью-Йорке 24 июля-2 августа 1996 года. |
The document was submitted on 16 August 2000 in order to ensure inclusion of relevant information emanating from the substantive session of the Economic and Social Council, which was held from 5 July to 1 August 2000. |
Документ был представлен 16 августа 2000 года, чтобы иметь возможность включить в него соответствующие материалы основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся 5 июля - 1 августа 2000 года. |
2.8 On the following dates the President and the State-owned media made allegations about the author's involvement with the LTTE: 25 June 2001; 29 July 2001; 5 August 2001; 7 August 2001; and 12 August 2001. |
2.8 В указанные ниже даты президент и государственные средства массовой информации обвиняли автора в его связях с ТОТИ: 25 июня 2001 года; 29 июля 2001 года; 5 августа 2001 года; 7 августа 2001 года; и 12 августа 2001 года. |
It met on 26, 28 and 31 July and 3 and 8 August under the chairmanship of Mexico; on 22, 23 and 25 August under the chairmanship of New Zealand; and on 1 and 5 September under the chairmanship of Canada. |
Она провела свои заседания 26, 28 и 31 июля и 3 и 8 августа под председательством Мексики; 22, 23 и 25 августа 2006 года - под председательством Новой Зеландии; и 1 и 5 сентября - под председательством Канады. |
Finally, the Secretary-General reminded States Parties that the eighth session of the Authority would be held at Kingston from 5 to 16 August 2002, to be preceded by a workshop from 29 July to 2 August 2002. |
Кроме того, Генеральный секретарь напомнил государствам-участникам, что 5 - 16 августа 2002 года в Кингстоне состоится восьмая сессия Органа, перед которой 29 июля - 2 августа 2002 года будет устроен упомянутый практикум. |
Mafia III, the studio's debut title, was teased by 2K Games on July 28, 2015, and formally revealed at Gamescom 2015, on August 5, 2015, with a cinematic trailer. |
Mafia III, первая игра студии, была анонсирована 2K Games 28 июля 2015 года на выставке Gamescom 2015 5 августа 2015 года. |
The Executive Chairman's visits took place as follows: 29 May to 1 June, 30 June to 2 July, 4 to 6 August, 17 to 20 August and 29 September to 1 October 1995. |
Поездки Исполнительного председателя состоялись в следующие сроки: с 29 мая по 1 июня, с 30 июня по 2 июля, с 4 по 6 августа, с 17 по 20 августа и с 29 сентября по 1 октября 1995 года. |
(a) That the opening date of each session should be either the last Monday of July or the first Monday of August; |
а) датой открытия каждой сессии является последний понедельник июля или первый понедельник августа; |
Members of the Council have received copies of the draft report of the Security Council to the General Assembly for the period from 1 August 2003 to 31 July 2004, as circulated by the Assistant Secretary-General for Political Affairs on 31 August 2004, and a corrigendum thereto. |
Члены Совета получили копии проекта доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее за период с 1 августа 2003 года по 31 июля 2004 года, распространенного помощником Генерального секретаря по политическим вопросам 31 августа 2004 года, и поправки к нему. |
The mandate of the Mission has been extended by the Security Council through resolution 1830 (2008) until 7 August 2009, resolution 1883 (2009) until 7 August 2010 and resolution 1936 (2010) until 31 July 2011. |
Срок действия мандата Миссии продлевался Советом Безопасности в резолюции 1830 (2008) до 7 августа 2009 года, резолюции 1883 (2009) до 7 августа 2010 года и резолюции 1936 (2010) до 31 июля 2011 года. |
Therefore, he welcomes talks between the Minister Aung Kyi and Daw Aung San Suu Kyi on 25 July and 12 August, and notes with appreciation the meeting held with President Thein Sein on 19 August, which resulted in public statements on the need to cooperate. |
В связи с этим он приветствует состоявшиеся 25 июля и 12 августа переговоры между министром Аунг Чжи и г-жой Аунг Сан Су Чжи и с удовлетворением отмечает состоявшуюся 19 августа встречу с президентом Тейн Сейном, результатом которой стали публичные заявления о необходимости сотрудничества. |
Following a request for a visit from 3 to 13 August 2008, on 9 July the Special Rapporteur received a positive response from the Government of Myanmar to undertake a mission to that country from 3 to 7 August 2008. |
В ответ на свою просьбу о посещении Мьянмы в период с З по 13 августа 2008 года Специальный докладчик 9 июля получил от правительства Мьянмы согласие на посещение страны в период с 3 по 7 августа 2008 года. |
The Working Group then met at the expert level at its second to fifth sessions, on 15 July, 20 August and 5 and 10 September, and agreed upon and adopted the present report on 18 September. |
Затем Рабочая группа совещалась на уровне экспертов в ходе своих второго-пятого заседаний 15 июля, 20 августа и 5 и 10 сентября и согласовала и утвердила настоящий доклад 18 сентября. |
Consequently, the number of requests in the most recent reporting period (from August 2013 to July 2014) represents an increase of 4 per cent over the number of requests received two years earlier. |
Следовательно, число запросов в последнем отчетном периоде (с августа 2013 года по июль 2014 года) увеличилось на 4 процента по сравнению с числом запросов, поступивших два года назад. |
b Based on the average from 1 July to 31 August 2012 for military observers and from 1 July to 30 September 2012 for international and national staff. |
Ь С учетом средней численности военных наблюдателей в период с 1 июля по 31 августа 2012 года и средней численности международного и национального персонала в период с 1 июля по 30 сентября 2012 года. |
(b) Extradition treaty between Belgium and Bolivia, of 24 July 1908, extended to apply to the Belgian Congo (Democratic Republic of the Congo) and Rwanda (Official Gazette, 5 July and 15 August 1933); |
Ь) Договор об экстрадиции между Бельгией и Боливией от 24 июля 1908 года, применяемый к Бельгийскому Конго (ДРК) и Руанде (Официальный бюллетень, 5 июля и 15 августа 1933 года); |
Commune elections conducted on 3 and 7 June 2005, legislative elections on 4 July 2005, Senatorial elections on 29 July 2005, Presidential elections on 19 August 2005, and Colline elections on 23 September 2005 |
З и 7 июня 2005 года проведены выборы в общинные органы власти, 4 июля 2005 года - выборы в парламент, 29 июля 2005 года - выборы в сенат, 19 августа 2005 года - выборы президента и 23 сентября 2005 года - выборы в деревенские органы власти |
2.13 On 26 August 2002, a Chairperson of the Gomel Regional Court dismissed the author's request for a supervisory review of the ruling of the Zheleznodorozhniy District Court of Gomel of 23 July 2002. |
2.13 26 августа 2002 года Председатель Гомельского областного суда отклонил просьбу автора о пересмотре порядка надзора решения Железнодорожного районного суда Гомеля от 23 июля 2002 года. |
Wait, this isn't from July, it's from the end of August. |
Подождите, это не с июля, это с конца августа |
Presidents of the Security Council The following representatives served as President of the Security Council during the period from 1 August 2004 to 31 July 2005: |
Функции Председателя Совета Безопасности в период с 1 августа 2004 года по 31 июля 2005 года выполняли следующие представители: |
I express our deep appreciation to the President of the Security Council for the current month, Ambassador Andrey Denisov of the Russian Federation, for introducing the report of the Council covering the period from 1 August 2004 to 31 July 2005 (A/60/2). |
Я выражаю нашу глубокую признательность Председателю Совета Безопасности в этом месяце послу Российской Федерации Андрею Денисову за представление доклада Совета за период с 1 августа 2004 года по 31 июля 2005 года (А/60/2). |
As part of the follow-up to the symposium for religious leaders and medical personnel held in Banjul, the Gambia, from 20 to 24 July 1998, another symposium for religious and traditional leaders was held in Arusha, Tanzania, from 20 to 22 August 2000. |
В рамках реализации решений, принятых на симпозиуме религиозных лидеров и медицинских работников, который состоялся в Банжуле 20-24 июля 1998 года, в Аруше 20-22 августа 2000 года был проведен новый симпозиум для религиозных и традиционных лидеров. |