Displeased with this, Charles adjourned it on 11 July, but finding himself in need of money recalled the Members on 1 August, when they met in Oxford. |
Столкнувшись с этим, Карл приостановил работу парламента 11 июля, но из-за потребности в средствах созвал его участников 1 августа в Оксфорде. |
On 24 July, Charles captured Vitry-le-François, from which French forces had harassed his supply lines; finally, on 8 August, the defenders of Saint-Dizier, running low on supplies, sought terms. |
24 июля он взял Витри-ле-Франсуа, откуда французы угрожали его линиям снабжения, и 8 августа защитники Сен-Дизье, испытывавшие недостаток припасов, запросили об условиях капитуляции. |
It was signed by President Truman on August 14, 1946 after the U.S. Senate gave its advice and consent on July 31, 1946 by ratification of the treaty. |
Договор был ратифицирован президентом США 16 августа 1946 года после того, как Сенат США 31 июля 1946 года предоставил на это согласие. |
By its impact and importance, this insurrection stands as one of the three great popular insurrections of the French Revolution, following those of 14 July 1789 and 10 August 1792. |
По влиянию и важности восстание 31 мая - 2 июня принадлежит к трём великим народным восстаниям революции - 14 июля 1789 и 10 августа 1792. |
After embarking Air Group 31 at Leyte (13 June-1 July), she rejoined the 3rd Fleet for the final strikes against the Japanese home islands (10 July-15 August). |
Приняв 13 июня-1 июля новую авиагруппу в Лейте, снова присоединился к 3-му флоту для финальных налётов на Японию (10 июля-15 августа). |
Burnham's first son, Roderick (August 22, 1886 - July 2, 1976), was born in Pasadena, California, but accompanied the family to Africa and learned the Matabele language, Sindebele. |
Первый сын Бёрнхема Родерик (22 августа 1886 - 2 июня 1976) родился в Пасадене (штат Калифорния), с родителями переехал в Африку, где выучился языку северный ндебеле. |
He served in this capacity until July 12, 1991, and was assigned duty as assistant deputy chief of staff for manpower and reserve affairs (personnel Management/Personnel Procurement), Headquarters Marine Corps on August 5, 1991. |
На этой должности он прослужил до 12 июля 1991 после чего 5 августа 1991 был назначен помощником заместителя главы штаба по личному составу и резервам (управление персоналом/управление закупками). |
He took his seat in the House of Commons as one of the members for Durham on 28 July 1843, and on 7 August delivered his maiden speech in support of a motion by Mr Ewart for reduction of import duties. |
Он занял свое место в Палате общин в качестве одного из членов от Дарема 28 июля 1843 года, а 7 августа выступил с первой речью в поддержку предложения Уильяма Юарта о сокращении импортных пошлин. |
He was married to Canadian ice dancer Shae-Lynn Bourne from August 2005 to July 2007. |
С августа 2005 года по июль 2007 года был женат на Ше-Линн Бурн. |
This rendered large scale infantry operations impossible for almost a month and it was not until late July and into early August that the Australians were able to resume patrolling across the Mivo River. |
В связи с этим боевые действия пехоты стали невозможны почти на месяц до конца июля, и только в начале августа австралийцы возобновили патрулирование вдоль реки Миво. |
The Atlas LV-3B booster assigned to the mission, No. 113-D, was accepted by NASA at the Convair plant on July 27 and delivered on August 8. |
Ракета-носитель Атлас LV-3B (производственный номер 113), была принята NASA на заводе Convair 27 июля и доставлена на космодром 8 августа. |
Within the limits of the second International musical festival of pianists which will pass in Gabala from July, 25th till August, 5th, various concerts and musical actions will take place. |
В рамках второго Международного музыкального фестиваля пианистов, который пройдет в Габале с 25 июля по 5 августа, состоятся различные концерты и музыкальные мероприятия. |
On July 24, troops of the White Guards and Mongolian feudal lords again penetrated Soviet territory in the region north of Lake Gusinoye, but on August 3, upon learning of the approach of superior Red Army forces, they began to retreat. |
24 июля войска белогвардейцев и монгольских феодалов снова проникли на советскую территорию в район севернее озера Гусиное, но 3 августа, узнав о приближении превосходящих сил красных, начали отход. |
The men's canoe slalom C-2 competition at the 2012 Olympic Games in London took place between 30 July and 2 August at the Lee Valley White Water Centre. |
Соревнования по мужскому каноэ-слалому С-2 на Олимпийских играх 2012 в Лондоне проходили с 30 июля по 2 августа в Lee Valley White Water Centre. |
He played Stanley Kowalski in the Guthrie Theater's production of Tennessee Williams' A Streetcar Named Desire, from July 3 to August 21 of 2010 in Minneapolis. |
Чавира сыграл Стенли Ковальского в пьесе «Трамвай "Желание"» в театре Гатри, Миннеаполис, с З - 21 августа 2010 года. |
It is the outcome of the restructuring of what had been, from November 1997 to July 2005, the Ministry of Youth, Women, Children and the Family. |
Министерство социального развития было образовано согласно Закону Nº 29 от 1 августа 2005 года как следствие реорганизации бывшего Министерства по делам молодежи, женщин, детей и семьи. |
July 82004 Medicine manufactured by the JSC "Infuzia" was reregistered by the State pharmacological center of the Ministry of health of Ukraine: Reopolyglucin. |
17 августа 2005 года Приказом МЗ Украины Nº412 было утверждено увеличение срока годности препаратов Гликостерил Ф5 и Гликостерил Ф10 до двух лет. |
After his death on July 21 (August 3 in the Julian calendar), 1915, he was buried in the cemetery Meschansky Vladikavkaz, near Elias Chapel, which was later converted to a church. |
После трагической гибели 21 июля (3 августа) 1915 года был похоронен на Мещанском кладбище Владикавказа, близ Ильинской часовни, впоследствии преобразованной в храм. |
Nevertheless, from August 1943 to July 1944, over 200 British Royal Air Force (RAF) flights dropped an estimated 146 Polish personnel trained in Great Britain, over 4000 containers of supplies, and $16 million in banknotes and gold to the Home Army. |
Только в период с августа 1943 года до июля 1944 года британские ВВС совершили более 200 самолёто-вылетов, сбросив для АК свыше 4000 контейнеров с военными грузами и 16 млн долларов банкнотами и золотом. |
In late July and August 1914, Habsburg served as the flagship of the III Battleship Division of the Austro-Hungarian navy, under the command of Captain Miklós Horthy. |
В конце июля - начале августа 1914 года «Габсбург» являлся лидером 3-й дивизии боевых кораблей ВМС Австро-Венгрии, командовал кораблём капитан Миклош Хорти. |
For the two-month period from 1 July to 30 August 1993, the Secretary-General had sought and obtained the concurrence of ACABQ to enter into commitments in an amount of $6,525,380 gross. |
На период с 1 июля по 30 августа 1993 года Генеральный секретарь запросил и получил согласие ККАБВ на принятие обязательств на сумму 6525380 долл. США брутто. |
The Sub-commission on the Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, at its forty-seventh session held from 31 July to 25 August 1995, adopted several resolutions related to the administration of justice and the human rights of detainees, which is a standing item on its agenda. |
На сорок седьмой сессии Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, проведенной 31 июля - 25 августа 1995 года, был принят ряд резолюций, связанных с отправлением правосудия и правами человека заключенных. |
Provision is made for $1,080,900 relating to the phased repatriation of two infantry contingents and a medical support unit for the period from 1 July to 31 August 1999. |
Предусматриваются ассигнования в размере 1080900 долл. США на поэтапную репатриацию двух пехотных контингентов и медицинского подразделения в период с 1 июля по 31 августа 1999 года. |
Elaine Moore had been held in a special secure unit for high-risk women prisoners in Woodhill Prison from 15 July to 5 August 1998 and then released on bail. |
С 15 июля по 5 августа Элейн Мур содержалась в специальном отделении для особо опасных заключенных в тюрьме в Вудхилле, а затем была освобождена под поручительство. |
The Bureau was also informed of the schedule for drafting the Ministerial Declaration, which involved meetings of the drafting group on 2 - 3 July and 30 - 31 August 2007. |
Президиум был также проинформирован о графике работы по подготовке проекта декларации министров, который предусматривает проведение 23 июля и 30-31 августа 2007 года совещаний редакционной группы. |