From July 26 through August 30, 2006, Brendon co-starred with Noah Wyle in the play Lobster Alice at the Blank Theatre Company in Los Angeles. |
С 26 июля по 30 августа 2006 года Николас Брендон участвовал в постановке «Лобстер Элис» в Лос-Анджелесе, вместе с Ноа Уайли. |
Between 22 July and 2 August 1954, armed activists attacked and forced the surrender of Portuguese forces stationed in Dadra and Nagar Haveli. |
Между 22 июля и 2 августа 1954 вооружённые активисты напали на португальские силы, размещённые в Дадре и Нагар Хавели, и принудили их к сдаче. |
The Convention was promulgated in Mexico's Diario Oficial de la Federación on 13 August 1999 and entered into force on 1 July 2003. |
Конвенция была обнародована в Официальном журнале Федерации Мексики 13 августа 1999 года и вступила в силу 1 июля 2003 года. |
The almost-daily operations saw the detention of more than 130 people between 14 July and 5 August. |
В ходе проводимых почти ежедневно операций было задержано свыше 130 человек в период между 14 июля и 5 августа. |
On 30 July, OCHA indicated that "the road between Aarida, on the Lebanon-Syria border, and Beirut is currently the only road open continuously". |
Тем не менее 4 августа эта дорога также подверглась бомбардировке со стороны ИСО, что серьезно нарушило поставки гуманитарной помощи233. |
His Holiness Patriarch Kirill of Moscow and All Russia completed his primatial visitation of the Ukrainian Orthodox Church on July 28, 2010. |
20 августа 2010 года, в канун дня памяти преподобных Зосимы, Савватия и Германа Соловецких, Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил всенощное бдение в Спасо-Преображенском соборе Соловецкого ставропигиального мужского монастыря. |
On 12 July 2001, the complainant lodged an appeal with the Limoges Administrative Court against the deportation order and the decision to return him to his country of origin. |
Постановлением от 29 августа 2001 года судья по рассмотрению неотложных вопросов указанного суда распорядился приостановить приведение в исполнение решения, определяющего страну высылки, выразив мнение о том, что угроза безопасности заявителя в связи с предстоящим возвращением в Алжир вызывает серьезные сомнения относительно законности решения о высылке. |
By 4 July, MONUC confirmed ANC withdrawal further south and, by 6 August, the complete departure of ANC from Lubero and Kanya-Bayonga. |
К 4 июля МООНДРК подтвердила вывод подразделений КНА далее на юг, а к 6 августа подразделения КНА были полностью выведены из Луберо и Канья-Байонга. |
From 1 August 1992 to 31 July 1993120 foreign nationals were detained in custody. |
С 1 августа 1992 года по 31 июля 1993 года под стражей содержались 120 иностранцев. |
Contributions to the Special Fund, 6 August 2013-25 July 2014 |
Взносы в Специальный фонд за период с 6 августа 2013 года по 25 июля 2014 года |
Petrolube alleges that it paid an additional SAR 71,422 in respect of increased war risk insurance during the period from 6 August 1990 to 10 July 1991. |
"Петролюб" утверждает, что в связи с возросшей стоимостью страхования военных рисков она уплатила дополнительно 71422 саудовских рияла за период с 6 августа 1990 года по 10 июля 1991 года. |
On 11 July 1996, the request was refused, because grounds existed to believe that the author would not leave Norway voluntarily after expiry of a visa. |
Городской суд был проинформирован о подаче прошения об обжаловании этого административного решения и по просьбе автора постановил перенести слушание дела, если автор не сможет явиться в суд 24 июля 1996 года. 20 августа 1996 года министерство оставило решение об отказе в визе без изменений. |
The exercise, which ran from July 24 to August 15 and cost $250 million, involved both live exercises and computer simulations. |
Учения, проводившиеся с 24 Июля по 15 августа и стоившие казне 250 миллионов долларов, включали в себя как тактические упражнения личного состава, так и компьютерные имитации боевых действий. |
2009: X Games 15 - Los Angeles (July 30 - August 2, 2009) Skateboarder Jake Brown won his first gold medal in the Big Air competition. |
Игры XIV, 2009 - Лос-Анджелес, Калифорния (30 июля - 2 августа) Скейтбордист Джейк Браун (англ. Jake Brown) выиграл свою первую золотую медаль в Big Air. |
July 25: General Carl Spaatz is ordered to bomb one of the targets: Hiroshima, Kokura, Niigata or Nagasaki as soon as weather permitted, some time after August 3. |
25 июля Трумэн одобрил приказ начиная с 3 августа бомбить одну из следующих целей: Хиросиму, Кокуру, Ниигату или Нагасаки - при первой возможности, как только погода позволит, а также в будущем - следующие города, по мере поступления бомб. |
2017 International Army Games - It was held from July 29 to August 12 in 5 countries: Russia, China, Azerbaijan, Belarus, and Kazakhstan. |
III Армейские международные игры «АрМИ-2017» проходили с 29 июля по 12 августа 2017 года на территории 5 государств: России, КНР, Азербайджана, Белоруссии, и Казахстана. |
The leaders of the insurgents contacted the command of the White Volunteer Army (approximately July 30 - August 1), asking for help. |
Лидеры восставших связались с командованием Добровольческой армии (примерно 30 июля - 1 августа), прося о помощи и докладывая: «Всё хорошо, Одесса в кольце. |
A London revival ran from 6 July 2004 to 16 February 2006 at the Apollo Victoria Theatre, prior to a lengthy UK tour... |
Повторная премьера обновлённой постановки в Лондоне состоялась 6 июля 2004 года в театре Аполло Виктория, после чего последовал продлившийся до августа 2006 года тур по Великобритании. |
He was manager of the Astros from July 14, 2004 to August 27, 2007, leading Houston to a World Series appearance in 2005. |
С 14 июля 2004 года по 27 августа 2007 года работал менеджером клуба «Хьюстон Астрос», который под его руководством в 2005 году вышел в Мировую серию. |
Only 5 of these holidays (January 1, May 1, July 18, August 25 and December 25) imply a mandatory paid leave for workers. |
Праздничные дни в Уругвае: Только 5 из этих праздников являются государственными (1 января, 1 мая, 18 июля, 25 августа и 25 декабря), и предполагают обязательный оплачиваемый выходной для работников. |
Robyn Smith (1944-), was 45 years his junior and a jockey who rode for Alfred G. Vanderbilt II and appeared on the cover of Sports Illustrated July 31, 1972. |
24 июня 1980 года Астер снова женился на Робин Смит (род. 14 августа 1944 г.), которая была наездницей и выступала за Альфреда Гвинна Вандербильта II, а 31 июля 1972 г. была опубликована на обложке журнала «Sports Illustrated». |
On 30 July, the American government granted Tatsuta Maru a license to purchase enough fuel oil for the voyage back to Japan. |
30 июля правительство США отдельным распоряжением разрешило закупку топлива для обратного рейса «Тацута-мару», что стало последней поставкой топлива перед наложением 1 августа полного эмбарго на экспорт в Японию нефтепродуктов. |
Following the further deterioration of the security situation, the Department of Humanitarian Affairs sent a five-man technical support mission to the region from 29 July to 6 August. |
После очередного ухудшения положения в плане безопасности Департамент по гуманитарным вопросам направил в этот район техническую вспомогательную миссию в составе пяти человек, которая работала там с 29 июля по 6 августа. |
On 16 and 25 July, the Council of Representatives conducted its first and second readings of the draft law on the establishment of the Independent High Electoral Commission. |
После получения 26 августа 2006 года заверений об освобождении г-жи Машхадани Фронт согласия возобновил свое участие в Совете. 16 и 25 июля Совет представителей рассмотрел в первом и втором чтении законопроект об учреждении Независимой высшей избирательной комиссии. |
On 5 July 1999, the Special Rapporteur sent a follow-up to his urgent appeal dated 26 August 1998 concerning the case of Federal Judge Roberto Marquevich. |
5 июля 1999 года Специальный докладчик направил сообщение с напоминанием о своем призыве к незамедлительным действиям от 26 августа 1998 года в связи с делом федерального судьи Роберто Маркевича. |