Английский - русский
Перевод слова July
Вариант перевода Августа

Примеры в контексте "July - Августа"

Примеры: July - Августа
For all of you that dream of sailing on the pearl of our fleet - Hanse 540, this July you have the chance to do it for 35% lower price than the standard. Не пропустите наше специальное предложение на Hanse 540, действующее с начала Августа до начала Сентября, созданное специально для Вас! Это как раз то, что Вы искали!
According to the decree of the Soviet government on 23 July 1930 at number 237 on the establishment of new universities, Commissariat land of the Ukrainian government issued August 19, 1930 ordered the formation of Poltava Agricultural Institute building. Согласно постановлению правительства СССР Nº 237 от 23 июля 1930 г. о создании новых высших учебных заведений, наркомат земледелия украинского правительства издал 19 августа 1930 года приказ о создании Полтавского института сельскохозяйственного строительства.
He married, in Oxford on 8 August 1908, Lady Gwendoline Theresa Mary Bertie (20 November 1885 - 7 July 1941), the daughter of Montagu Bertie, 7th Earl of Abingdon and Gwendoline Mary Dormer. Джон Черчилль женился 8 августа 1908 года в Оксфорде на Леди Гвендолин Терезе Мэри Берти (20 ноября 1885 - 7 июля 1941), дочери Монтегю Берти, 7-го графа Абингдона, и Гвендолин Мэри Дормер.
The shareholder Governments agreed that the existing members of LIAT's Board of Directors should resign by 31 July 1994, and that a new board should be appointed by 1 August 1994 to manage the airline. Правительства-акционеры согласились с тем, что нынешние члены совета директоров ЛИАТ должны уйти в отставку к 31 июля 1994 года и что 1 августа 1994 года должны быть назначены новые члены совета для управления этой авиакомпанией.
He stayed in the region until 31 July and had discussions with both parties to the conflict, and with officials from the Russian held further discussions with Mr. Pastukhov and others in Moscow on 3 August. Он оставался там до 31 июля и вел переговоры с обеими сторонами в конфликте, а также с официальными представителями Российской Федерации. 3 августа он провел в Москве новые переговоры с г-ном Пастуховым и другими лицами.
During that meeting, the UNITA representative reaffirmed UNITA's commitment to the emergency relief programme signed with the United Nations on 7 July 1993 and promised that a response to the twofold emergency relief plan would be submitted to my Special Representative by 27 August 1993. В ходе этой встречи представители УНИТА вновь заявили о приверженности УНИТА делу осуществления программы чрезвычайной помощи, подписанной с Организацией Объединенных Наций 7 июля 1993 года, и обязались представить моему Специальному представителю свой ответ в отношении двуединого плана чрезвычайной помощи не позднее 27 августа 1993 года.
However, when the contract was signed on 9 August 1991, the project completion date was postponed to January 1994 for implementation at Headquarters and to July 1994 at offices away from Headquarters, based on the detailed assessment of work, furnished by the contractor. Однако после подписания контракта 9 августа 1991 года сроки завершения проекта - на основании результатов детальной оценки работы, проведенной подрядчиком, - были перенесены на январь 1994 года для Центральных учреждений и на июль 1994 года для отделений вне Центральных учреждений.
UNIFIL for the period 1 February to 31 July 1995 and 1 August 1995 to 31 January 1996; ВСООНЛ за периоды с 1 февраля по 31 июля 1995 года и с 1 августа 1995 года по 31 января 1996 года;
The Special Mission which I dispatched to Somalia to discuss with my Special Representative and the Force Commander the feasibility of a reduction in the Force's level arrived in Mogadishu on 28 July 1994 and remained in Somalia until 4 August 1994. Специальная миссия, которую я направил в Сомали для обсуждения с моим Специальным представителем и Командующим силами целесообразности сокращения численного состава сил, прибыла в Могадишо 28 июля 1994 года и оставалась в Сомали до 4 августа 1994 года.
a/ Reflects the number of cases before the Court between 1 August of any given year and 31 July of the following year. а/ Количество дел, находившихся на рассмотрении Суда в период с 1 августа указанного года по 31 июля следующего года.
These amounts were credited to Member States against their assessments for the period from 1 August 1995 to 31 January 1996, following the adoption of resolution 1006 (1995) of 20 July 1995, in which the Council extended UNIFIL until 31 January 1996. После принятия резолюции 1006 (1995) от 20 июля 1995 года, в которой Совет продлил мандат ВСООНЛ до 31 января 1996 года, эти суммы были зачитаны государствам-членам в счет их начисленных взносов на период с 1 августа 1995 года по 31 января 1996 года.
The meeting of the Group of Experts on Public Administration and Finance, which was held in New York from 31 July to 11 August 1995, underscored the importance of issues related to the effective functioning of Government and the need to improve continually public-administration systems. На совещании Группы экспертов по вопросам государственного управления и финансов, проходившем в Нью-Йорке с 31 июля по 11 августа 1995 года, подчеркивалась важность вопросов, касающихся эффективной деятельности правительств и необходимости неуклонного совершенствования систем государственного управления.
Cambodia Cameroon Canada 18 July 1974 a Буркина-Фасо 18 июля 1974 года а/ 17 августа 1974 года
In addition, provision is made for the travel of international staff within the mission area for the period from 1 May to 31 July 1993 ($200,200) and from 1 to 31 August 1993 ($25,000). Кроме того, предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с поездками международного персонала в пределах района осуществления миссии на период с 1 мая по 31 июля 1993 года (200200 долл. США) и с 1 по 31 августа 1993 года (25000 долл. США).
The Committee is of the opinion that the revised estimates for the period from 1 May to 31 July 1993 and the estimates for the period from 1 to 31 August 1993 are not complete and that additional information needs to be provided to the Committee for consideration. Комитет считает, что пересмотренная смета за период с 1 мая по 31 июля 1993 года и смета на период с 1 по 31 августа 1993 года не являются полными и что для рассмотрения Комитету необходимо представить дополнительную информацию.
Actual deployment was as originally planned for the period from 5 April to 31 July 1994, but for the period from 1 August to 30 November 1994, actual deployment was significantly higher. Фактическое развертывание в период с 5 апреля по 31 июля 1994 года осуществлялось по первоначальному графику, однако в период с 1 августа по 30 ноября 1994 года было развернуто значительно больше военнослужащих, чем планировалось.
At its 602nd meeting, on 26 August, the Committee, pursuant to Economic and Social Council decision 1996/302 of 26 July 1996, decided to include in its agenda an additional item, entitled "Implementation of Economic and Social Council decision 1996/302". На своем 602-м заседании 26 августа Комитет в соответствии с решением 1996/302 Экономического и Социального Совета от 26 июля 1996 года постановил включить в свою повестку дня новый пункт, озаглавленный "Осуществление решения 1996/302 Экономического и Социального Совета".
Following the establishment of UNTMIH on 30 July 1997, the Controller sought the concurrence of ACABQ to utilize the resources appropriated for the liquidation of UNSMIH to meet the repatriation costs of UNSMIH and the cost of UNTMIH from 1 August to 31 October 1997. После учреждения ПМООНГ 30 июля 1997 года Контролер испросил согласие ККАБВ на использование ресурсов, ассигнованных для ликвидации МООНПГ, на покрытие расходов, связанных с репатриацией персонала МООНПГ, и расходов ПМООНГ на период с 1 августа по 31 октября 1997 года.
Discussions with management of Energy Demonstration Zones; To assist local team with elaboration of programme on energy saving in settlements of Ukrainian Ministry of Defense, 28 July - 1 Aug. 97 Environment Беседы с руководящими сотрудниками демонстрационных зон высокой энергетической эффективности; оказание помощи группе местных специалистов в разработке программы энергоэффективности в населенных пунктах, находящихся в ведении министерства обороны Украины, 28 июля - 1 августа 1997 года
The Working Group on Indigenous Populations of the Sub-commission, at its fifteenth session from 28 July to 1 August 1997, highlighted the topic of the environment, land and indigenous peoples. Рабочая группа Подкомиссии по коренным народам провела 28 июля - 1 августа 1997 года свою пятнадцатую сессию, на которой она уделила основное внимание теме, посвященной окружающей среде, земле и коренным народам.
Requirements for subsistence allowance are provided for the month of July 1997 ($242,420) and for the withdrawal period from 1 August to 30 September 1997 ($188,020). Ассигнования на выплату суточных предусматриваются на июль 1997 года (242420 долл. США) и на период вывода с 1 августа по 30 сентября 1997 года (188020 долл. США).
"This information was already transmitted, on 24 August 1994, to the Commission of Experts established pursuant to Security Council resolution 935 (1994) of 1 July 1994." Эти данные уже были переданы 24 августа 1994 года Комиссии экспертов, созданной на основании резолюции 935 (1994) от 1 июля 1994 года .
The meeting originally scheduled for 6 to 10 May 1996 was cancelled, and the meeting that had been scheduled for 29 July to 2 August 1996 was extended by three days. Совещание, которое первоначально планировалось на 6-10 мая 1996 года, было отменено, а продолжительность совещания, которое намечалось на 29 июля-2 августа 1996 года, была увеличена на три дня.
Bearing in mind the conclusions and recommendations of the second meeting of the Regional Forum on Industrial Policy, held at Caracas, Venezuela, on 30 July and 1 August 1997, принимая во внимание заключения и реко-мендации второго совещания Регионального форума по промышленной политике, проведенного в Каракасе, Венесуэла, с 30 июля по 1 августа 1997 года,
The Act of 27 July 1992 on Transmissible Diseases and the Act of 3 August 1992, on Mental Health and Conditions of Hospitalization for Mental Disorders, contain provisions guaranteeing respect for the individual and human dignity. Так, в законе об инфекционных заболеваниях от 27 июля 1992 года и в законе о психическом здоровье и об условиях госпитализации больных, страдающих психическими расстройствами, от 3 августа 1992 года предусмотрены положения, гарантирующие уважение личности и человеческого достоинства.