The State party recalled that the author initiated proceedings before the Salzburg Regional Court, and challenged the trial judge during an oral hearing on 6 July 1999. On 9 August 1999, the Review Senate of the Salzburg Regional Court rejected the request challenging the judge. |
Государство-участник напомнило о том, что автор инициировал разбирательство в Зальцбургском окружном суде и заявил об отводе судьи первой инстанции на время устных разбирательств 6 июля 1999 года. 9 августа 1999 года Надзорный сенат Зальцбургского окружного суда отклонил требование об отводе судьи. |
During the period from 1 to 31 July 2008 and the commencement of administrative liquidation activities from 1 August 2008, the Mission was headed until 30 September 2008 by the Special Representative of the Secretary-General at the Under-Secretary-General level. |
В течение периода с 1 по 31 июля 2008 года и с начала осуществления мероприятий по административной ликвидации, с 1 августа 2008 года, до 30 сентября 2008 года Миссией руководил Специальный представитель Генерального секретаря уровня заместителя Генерального секретаря. |
The group of experts held its first and second sessions in February and May 2008 and completed its deliberations at its third and final session, held from 28 July to 8 August 2008. |
Группа экспертов провела свои первую и вторую сессии в феврале и мае 2008 года и завершила свои обсуждения на третьей, заключительной, сессии, проходившей 28 июля - 8 августа 2008 года. |
My Government signed the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) on 11 June 1992 and ratified it on 28 May 1993. Also, we signed the Kyoto Protocol on 5 August 1998 and ratified it on 7 July 2006. |
Наше правительство подписало Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК) 11 июня 1992 года и ратифицировало ее 28 мая 1993 года. 5 августа 1998 года мы подписали и 7 июля 2006 года ратифицировали также и Киотский протокол. |
During the period from August 2008 to July 2009, the United Nations Ethics Committee met in eight sessions, both at United Nations Headquarters and at the offices of the United Nations funds and programmes. |
В период с августа 2008 года по июль 2009 года Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики провел восемь заседаний как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и в помещениях фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
Following a brief overview of the current situation of internal displacement and a discussion of the nexus between climate change and internal displacement, the report outlines the approach of the Representative to his mandate and his activities in the period from August 2008 to July 2009. |
После краткого обзора сложившегося в настоящее время положения в области внутреннего перемещения и обсуждения связей между изменением климата и внутренним перемещением в докладе излагаются подход Представителя к его мандату и его деятельность в период с августа 2008 года по июль 2009 года. |
The latter three attacks occurred in Ashrafieh (Monot Street) on Friday, 22 July; Zalka on Monday, 22 August; and again in Ashrafieh (Naoum Libki Street) on Friday, 16 September. |
Последние три нападения были совершены в Ашрафи (улица Моно) в пятницу, 22 июля; в Залке - в понедельник, 22 августа; и вновь в Ашрафи (улица Наума Либки) - в пятницу, 16 сентября. |
9.1 On 20 February 2005, the author reaffirmed that the detention centre where he was held between 13 July and 4 August 1999 was not even equipped with beds, so that detainees slept on the floor, with no visits with relatives or lawyers allowed. |
9.1 20 февраля 2005 года автор повторно подтвердил, что в специальном приемнике-распределителе, в котором он содержался с 13 июля по 4 августа 1999 года, отсутствовали даже кровати и что заключенные были вынуждены спать на полу, при этом свидания с родственниками или адвокатами были запрещены. |
2.5 On 17 December 2001, 30 June 2002, 6 July 2002, 25 August 2002 and 16 September 2002 the police were called to the Goekce's apartment because of reports of disturbances and disputes and/or battering. |
2.5 17 декабря 2001 года, 30 июня 2002 года, 6 июля 2002 года, 25 августа 2002 года и 16 сентября 2002 года полицию вызывали в квартиру Гёкче, поскольку поступали сообщения о распрях и громких спорах и/или избиениях. |
In spite of these arrangements, the police repeatedly intervened in the couple's disputes on 17 December 2001, 30 June 2002, 6 July 2002, 25 August 2002 and 16 September 2002. |
Несмотря на эти меры, полиция неоднократно вмешивалась в споры супругов 17 декабря 2001 года, 30 июня 2002 года, 6 июля 2002 года, 25 августа 2002 года и 16 сентября 2002 года. |
Four evidential video interviews with the two daughters were undertaken on 27 June 2001 (with C), 21 August 2001 (with S), 1 July 2002 (with S) and 24 October 2002 (with C). |
Четыре раза делалась видеозапись показаний, которые давали его две дочери: 27 июня 2001 года (К), 21 августа 2001 года (С), 1 июля 2002 года (С) и 24 октября 2002 года (К). |
Noting with appreciation the initiative of the President of the General Assembly at its sixty-first session, in having convened the informal thematic debate on "Climate change as a global challenge" from 31 July to 2 August 2007, |
с удовлетворением отмечая инициативу Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии, в результате которой 31 июля - 2 августа 2007 года было проведено неофициальное обсуждение по теме «Изменение климата как глобальная проблема», |
The MI-8 rotary-wing aircraft will cease to operate on 31 July 2009 and the AN-24 fixed-wing aircraft will cease to operate on 10 August 2009 |
Эксплуатация вертолета Ми-8 будет прекращена 31 июля 2009 года, а самолета Ан-24 - 10 августа 2009 года |
Registration forms and instructions are available on the OHCHR Web site at: . As the pre-registration deadline of 15 July has expired, the completed forms should be submitted, before 24 August 2001, to: |
Регистрационные бланки и инструкции можно получить на веб-сайте УВКПЧ по адресу: . Поскольку крайний срок предварительной регистрации истек 15 июля, заполненные формуляры должны быть представлены до 24 августа 2001 года по следующему адресу: |
The Secretary-General, in his reports dated 25 August 1993 1/ and 21 September 1993, 2/ recommended to the Security Council the establishment of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) to help implement the Governors Island Agreement of 3 July 1993. 3 |
В своих докладах от 25 августа 1993 года 1/ и 21 сентября 1993 года 2/ Генеральный секретарь рекомендовал Совету Безопасности учредить Миссию Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) для оказания помощи в осуществлении Соглашения Гавернорс Айленд от 3 июля 1993 года 3/. |
Requests the Secretary-General, to enable it to take a decision on the definite amount of expenditure for the period beyond 31 July 1995, to submit revised budget proposals by the end of August 1995; |
просит Генерального секретаря, с тем чтобы дать ей возможность принять решение о конкретном объеме расходов на период после 31 июля 1995 года, представить пересмотренные предложения по бюджету к концу августа 1995 года; |
Bearing in mind their common aspiration to expand and strengthen multilateral cooperation on the basis of the agreements embodied in the Joint Declaration by the participants in the Almaty Meeting of 3 July 1998, held a summit meeting on 25 August 1999 in the city of Bishkek, |
исходя из общего стремления к расширению и углублению многостороннего сотрудничества на основе договоренностей, зафиксированных в Совместном Заявлении участников Алматинской встречи от З июля 1998 года, провели 25 августа 1999 года встречу на высшем уровне в городе Бишкек, |
and that the Commission has held three sessions, from 16 to 26 February, 26 July to 13 August and 29 November to 17 December 1999, |
и что Комиссия провела три сессии: с 16 по 26 февраля, с 26 июля по 13 августа и с 29 ноября по 17 декабря 1999 года, |
In reply to a letter dated 8 July 1998, from Mr. Tony Lloyd, Minister with responsibility for human rights and United Nations affairs at the United Kingdom Ministry of Foreign Affairs, the Special Rapporteur sent the following letter on 20 August 1998: |
В ответе на письмо г-на Тони Ллойда, министра, ведающего вопросами прав человека и проблематикой Организации Объединенных Наций в британском министерстве, датированное 8 июля 1998 года, Специальный докладчик 20 августа 1998 года направил ему письмо следующего содержания: |
Takes note also of paragraph 261 of the report, and decides that the next session of the International Law Commission shall be held at the United Nations Office at Geneva from 29 April to 7 June and from 22 July to 16 August 2002; |
принимает к сведению также пункт 261 доклада и постановляет провести следующую сессию Комиссии международного права в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с 29 апреля по 7 июня и с 22 июля по 16 августа 2002 года; |
The Governments signed the Agreement on 10 July 1999, while the leaders of the rebellion signed much later, at the end of August, owing to the disagreements cited above; |
Правительства подписали Соглашение 10 июля 1999 года, а лидеры повстанцев подписали его значительно позже - в конце августа из-за вышеупомянутых разногласий; |
The operation of the MI-8 will cease on 31 July 2009 and the operation of the AN-24 will cease on 10 August 2009 |
Эксплуатация вертолета МИ-8 будет прекращена 31 июля 2009 года, а самолета АН-24 - 10 августа 2009 года |
Two series of coordinated testing, the first implemented with registry software developers (23 June - 1 July 2008) and the second implemented with the registries (5 - 22 August 2008); |
Ь) проведений двух серий скоординированных тестирований, первая из которых осуществлялось с разработчиками программного обеспечения реестров (23 июня 1 июля 2008 года), а вторая - с реестрами (5-22 августа 2008 года); |
(c) August 2006: pre-session working group meets prior to session (i.e. 31 July to 4 August, in parallel to Working Group on Communications under the Optional Protocol) and prepares lists for January and May (total of 23 lists); |
с) август 2006 года: предсессионная рабочая группа проводит свои заседания до сессии (т.е. в период с 31 июля по 4 августа одновременно с Рабочей группой по сообщениям в связи с Факультативным протоколом) и готовит перечни на январь и май (всего 23 перечня); |
Two General Service posts were vacant as of 31 August 1996 (one principal level post vacant since May 1996 and one other level post vacant since July 1996) |
По состоянию на 31 августа 1996 года были вакантными 2 должности категории общего обслуживания (1 должность высшего разряда была вакантна с мая 1996 года, а одна должность прочих разрядов - вакантна с июля 1996 года) |