Английский - русский
Перевод слова July
Вариант перевода Августа

Примеры в контексте "July - Августа"

Примеры: July - Августа
The level of indirect fire against the International Zone in Baghdad remained constant through June, July and August before falling to the lowest levels encountered for the calendar year in September. В течение июня, июля и августа число случаев неприцельного обстрела международной зоны в Багдаде практически не менялось, а в сентябре уменьшилось до самого низкого уровня за весь календарный год.
It provided for a military strength of 750 troops for the period from 1 July to 31 August 1998 and the liquidation of UNPREDEP thereafter. Резолюцией предусмотрены ассигнования на содержание военного компонента численностью 750 военнослужащих на период с 1 июля по 31 августа 1998 года и свертывание СПРООН после этого.
In the province of Kayanza, at the end of July and the beginning of August 1998, there occurred several security incidents said to have been committed by large groups of 1,000 to 2,000 well-armed rebels. В провинции Каянза, где в конце июля и начале августа 1998 года произошло несколько инцидентов, связанных с нарушением безопасности, которые, по сообщениям, были совершены большими группами хорошо вооруженных повстанцев численностью от 1000 до 2000 человек.
28 July: at the Bureau's request, the secretariat circulated an informal paper, supplemented by an addendum on 10 August, containing a summary of the main proposals and comments submitted by Governments and NGOs. 28 июля: По просьбе членов Бюро секретариат распространил неофициальный документ, дополненный добавлением от 10 августа, в котором кратко излагаются основные предложения и замечания, представленные правительственными и неправительственными организациями.
Jordanian nationality is based on the rules concerning nationality as set forth in the Treaty of Lausanne of 24 July 1923, which entered into force on 30 August 1924. Принцип иорданского гражданства основан на правилах о гражданстве, закрепленных в Лозаннском договоре от 24 июля 1923 года, который вступил в силу 30 августа 1924 года.
These missions took place from 26 July to 4 August 1997, 1-8 November 1997, and 19-25 January 1998. Первая его поездка состоялась 26 июля - 4 августа 1997 года, вторая - 1-8 ноября 1997 года, а третья - 19-25 января 1998 года.
The reconfigured Panel provided a mid-term briefing on its work to the Committee on 25 July 2006, and presented its final report under resolution 1665 on 31 August 2006. В середине срока своего мандата 25 июля 2006 года реорганизованная Группа провела брифинг о своей работе для членов Комитета и представила свой заключительный доклад в соответствии с резолюцией 1665 31 августа 2006 года.
The claimant stated that, at that time, the bank deducted both the cost of the shipment and the interest charges for the period from August 1990 to July 1991. Заявитель сообщил, что в это время банк вычел как стоимость самой партии, так и проценты за период с августа 1990 года по июль 1991 года.
The claimant provided evidence that although Zarslink had imported certain equipment into Kuwait during July 1990, it had not yet commenced operations as at 2 August 1990. Заявитель представил подтверждения того, что, хотя "Зарслинг" импортировала определенное оборудование в Кувейт в июле 1990 года, она еще не приступала к деятельности по состоянию на 2 августа 1990 года.
Where appropriate financial information is provided, the Panel determines if a consistent trend exists for the period August 1987 to July 1990 and projects the trend over the compensation period. В тех случаях, когда представляется соответствующая финансовая информация, Группа определяет, существует ли единообразная тенденция за период с августа 1987 года по июль 1990 года, и прогнозирует эту тенденцию на период компенсации.
The Working Group met on 31 July 2002, and the Chairman made a progress report orally to the Planning Group on 1 August 2002. Рабочая группа провела свое заседание 31 июля 2002 года и Председатель выступил с устным отчетом о ходе работы на заседании Группы по планированию 1 августа 2002 года.
The Minister declined to exercise his discretion in an undated letter received by counsel on 22 July 1999, and a further letter dated 23 August 1999. Министр отказался воспользоваться своим дискреционным правом в письме без даты, которое адвокат получил 22 июля 1999 года, а также в последующем письме от 23 августа 1999 года.
The experts likewise examined options for the follow-up to the Meeting and sketched out recommendations for the work of the Ad Hoc Committee, which will meet from 29 July to 9 August 2002 at United Nations Headquarters in New York. Кроме того, эксперты рассмотрели варианты последующих действий по итогам этого совещания и вынесли рекомендации в отношении работы Специального комитета, который соберется в период с 29 июля по 9 августа 2002 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Myanmar was encouraged by the "July package" of framework agreements adopted on 1 August 2004 by the General Council of WTO to push forward multilateral trade negotiations in agriculture, non-agricultural market access, development, trade facilitation and services. Мьянма приветствовала принятие 1 августа 2004 года Генеральным советом ВТО «июльского пакета» рамочных соглашений, направленных на ускорение многосторонних торговых переговоров по вопросам сельского хозяйства, доступа к несельскохозяйственным рынкам, развития, содействия торговле и сферы услуг.
These claimants seek to recover management fees lost from 2 August 1990 until the re-opening dates of the hotels, that is 9 July 1991 and 1 January 1993, respectively. Эти заявители испрашивают компенсацию невыплаченного вознаграждения за управление гостиницами в период со 2 августа 1990 года до даты повторного открытия этих гостиниц, т.е. соответственно 9 июля 1991 года и 1 января 1993 года.
The report of the Secretary-General covers activities towards the implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) for the period from 1 August 2009 to 31 July 2010. В докладе Генерального секретаря охватываются мероприятия по переходу на международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС), осуществленные в период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года.
The Monitoring Group was re-established for a period of 12 months from 1 August 2010, and it is anticipated that its mandate will be extended beyond 31 July 2011. Группа контроля была учреждена вновь сроком на 12 месяцев с 1 августа 2010 года, и ожидается, что ее мандат будет продлен на период после 31 июля 2011 года.
The vendor was notified of its selection on 16 July 2010 and the contract was signed on 9 August 2010. Уведомление поставщику о его выборе было направлено 16 июля 2010 года, а контракт был подписан 9 августа 2010 года.
As indicated in the report, during the course of the year from August 2008 through July 2009, the Council adopted more than 130 texts, including 53 resolutions. Как указано в докладе, за отчетный год с августа 2008 года по июль 2009 года Совет принял более 130 документов, включая 53 резолюции.
The latest trends and actions taken by the Government with regard to paragraph 28, from August 2009 when the Concluding Observations were issued to July 2011, are described below. Ниже сообщается о последних тенденциях и мерах, принятых правительством в связи с пунктом 28 в период с августа 2009 года, когда были опубликованы заключительные замечания, до июля 2011 года.
2.6 The author complained against the Ministerial refusal of 30 July 1997 to the Court of the Moscow District in Minsk, but his complaint was rejected on 18 August 1997. 2.6 30 июля 1997 года автор подал жалобу в Московский районный суд города Минск в отношении отказа Министра, однако 18 августа 1997 года его жалоба была отклонена.
During the court hearings, the author's lawyers had to make the same defence plea on three occasions (30 March, 14 July and 4 August 2005). В ходе судебных слушаний адвокатам автора пришлось трижды (30 марта, 14 июля и 4 августа 2005 года) излагать одни и те же аргументы в защиту автора.
During the reporting period, from August 2010 to July 2011, particular emphasis was placed on strengthening the proper marking, record keeping and tracing capacities of States as vital steps to hold accountable those who engage in illicit transfers and the diversion of small arms. В течение отчетного периода, с августа 2010 года по июль 2011 года, особое внимание уделялось вопросам укрепления возможностей государств в области надлежащей маркировки, ведения учета и отслеживания, которые являются важными мерами в деле привлечения к ответственности лиц, занимающихся незаконной передачей и перенаправлением стрелкового оружия.
Chile takes this opportunity to express our appreciation to the President of the International Court of Justice for presenting the comprehensive report covering the period from 1 August 2009 to 31 July 2010 (A/65/4). Чили хотела бы, пользуясь этой возможностью, выразить признательность Председателю Международного Суда за представление всеобъемлющего доклада, охватывающего период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года (А/65/4).
Mr. Tang (Singapore): My delegation would like to express its thanks to the International Court of Justice for the comprehensive and informative report on its work from 1 August 2009 to 31 July 2010 (A/65/4). Г-н Тан (Сингапур) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы выразить Международному Суду признательность за представленный им всеобъемлющий и содержательный доклад о его работе в период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года (А/65/4).