In its view, decisions about whether the other family members will continue their lives in Australia or travel with Mr. Madafferi to Italy or any other country are for the family to make. |
По его мнению, семья сама должна принимать решения относительно того, будут ли другие члены семьи продолжать проживать в Австралии или отправятся вместе с г-ном Мадаффери в Италию или любую другую страну. |
The situation whereby Mr. Madafferi can only be with his family if they travel to Italy would be brought about by Mr. Madafferi's conduct rather than by the State party's failure to take steps to protect the family unit. |
Та ситуация, когда г-н Мадаффери может быть со своей семьей только в том случае, если они отправятся в Италию, будет являться, скорее, результатом поведения г-на Кадафи, а не непринятием мер со стороны государства-участника по охране единства семьи. |
(k) From 9 to 18 June, she paid an official visit to Italy, on which the Special Rapporteur will report to the Commission on Human Rights at its next session; |
к) 9 - 18 июня Специальный докладчик осуществила официальную поездку в Италию, об итогах которой она проинформирует Комиссию по правам человека на ее следующей сессии; |
However, some European countries such as Germany, Italy and the Netherlands implemented a number of emergency or short-term labour market policies whose intent was to minimize job losses and a number of these proved to be quite successful. |
В то же время некоторые европейские страны, включая Германию, Италию и Нидерланды, приняли ряд экстренных или краткосрочных программ на рынке труда, направленных на минимизацию потери рабочих мест, при этом ряд таких программ оказался весьма успешным. |
During the reporting period, co-chairs, board members and other representatives of the Network have been invited as international experts to Argentina, Australia, Austria, Brazil, Canada, Ireland, Italy, Japan, Norway, Spain and the United States of America. |
За отчетный период председатели, члены правления и другие представители Сети были приглашены в качестве международных экспертов в Австралию, Австрию, Аргентину, Бразилию, Ирландию, Италию, Испанию, Канаду, Норвегию, Соединенные Штаты Америки и Японию. |
He has represented Italy at both the United Nations (New York and Geneva) and at the OECD, by serving on the Competition Committee and participating in the works of the Diplomatic Conference that established the International Criminal Court. |
Представлял Италию как в Организации Объединенных Наций (в Нью-Йорке и Женеве), так и в ОЭСР, будучи членом Комитета по конкуренции и участвуя в работе Дипломатической конференции, которая учредила Международный уголовный суд. |
She had received positive replies to requests to visit Italy, Jordan, Somalia and the Solomon Islands and looked forward to receiving favourable responses from the Governments of Bangladesh, Nepal, Papua New Guinea, Turkmenistan, Uzbekistan and Zimbabwe. |
Она получила положительные ответы на просьбы посетить Италию, Иорданию, Сомали и Соломоновы Острова и рассчитывает получить благоприятные ответы от правительств Бангладеш, Непала, Папуа - Новой Гвинеи, Туркменистана, Узбекистана и Зимбабве. |
We also welcome new non-traditional partners with our region, including Luxembourg, Georgia and Italy, who have rendered support and are instrumental in complementing the support from our traditional partners the European Union, Australia, New Zealand, the Republic of China and Japan. |
Мы также приветствуем новых нетрадиционных партнеров в нашем регионе, в том числе Люксембург, Грузию и Италию, которые оказывают нам поддержку и дополняют усилия наших традиционных партнеров - Европейского союза, Австралии, Новой Зеландии, Республики Китай и Японии. |
The Liaison Office provided support to the Secretary-General on the occasion of the World Summit on Food Security, in Rome from 16 to 18 November 2009, and to other senior United Nations officials during their official visits to Italy. |
Бюро по связям оказывало поддержку Генеральному секретарю во время Всемирного саммита по продовольственной безопасности, проходившего в Риме 16-18 ноября 2009 года, а также другим старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций во время их официальных поездок в Италию. |
She thanked all who had made contributions to UNFPA, including donors that had increased their contributions - Australia, Austria, Canada, China, Finland and Italy. |
Она поблагодарила всех, кто внес взносы в ЮНФПА, включая доноров, увеличивших размер своих взносов - Австралию, Австрию, Италию, Канаду, Китай и Финляндию. |
There are three women ambassadors, the first of them being Jordan's Ambassador to France, who was appointed in 2001, while the other two were appointed in 2006, to the United Kingdom and Italy, and there is one woman Head of Mission. |
Три женщины занимают посты послов, первая из них - это посол Иордании во Франции, которая была назначена в 2001 году, а две другие были назначены в 2006 году в Соединенное Королевство и Италию; есть одна женщина-глава дипломатической миссии. |
Here I would like to thank the all the bilateral and multilateral partners, namely France, Italy, the United States of America, the World Food Programme and the Office of the High Commissioner for Refugees, for all the assistance they have graciously given us. |
Здесь я хотел бы поблагодарить всех двусторонних и многосторонних партнеров, а именно Францию, Италию, Соединенные Штаты Америки, Всемирную продовольственную программу и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, за всю ту помощь, которую они нам любезно оказывают. |
Recognizing that irregular migrants from African countries arriving en route to Italy and elsewhere may be vulnerable to trafficking, it urged Malta to increase its efforts to eradicate trafficking in persons, including in taking steps to protect victims and through the vigorous prosecution of traffickers. |
Признавая, что неурегулированная миграция из африканских стран, добирающихся в Италию и в другие страны, может быть уязвима для торговли людьми, они настоятельно призвали Мальту активизировать свои усилия по искоренению торговли людьми, включая принятие мер по защите жертв и активное привлечение к ответственности торговцев людьми. |
During the reporting period, she had conducted country visits to Jordan, Italy, Somalia, Solomon Islands and Papua New Guinea and had received positive replies to her requests to visit Bosnia and Herzegovina, Croatia, India and South Africa. |
В течение отчетного периода оратор совершила страновые поездки в Иорданию, Италию, Сомали, Соломоновы Острова и Папуа-Новую Гвинею и получила положительные ответы на свои запросы о посещении Боснии и Герцеговины, Хорватии, Индии и Южной Африки. |
It encouraged the other signatory countries (Bulgaria, Croatia, Czech Republic, France, Germany, Italy, Luxembourg, Republic of Moldova and Slovakia) and other interested States to take the necessary action to ratify or accede to ADN as soon as possible. |
Он настоятельно призвал другие подписавшие это Соглашение страны (Болгарию, Германию, Италию, Люксембург, Республику Молдова, Словакию, Францию, Хорватию и Чешскую Республику) и другие заинтересованные государства предпринять необходимые шаги для скорейшей ратификации ВОПОГ или присоединения к нему. |
Although people migrated to Italy for various reasons, the figures indicated that most residence permits were issued for purposes of employment, followed by those issued for purposes of family reunification. |
Хотя люди мигрируют в Италию по различным причинам, цифры свидетельствуют о том, что большая часть видов на жительство выдается в целях найма, а также в целях воссоединения семей. |
Why is there no Libyan immigration to Italy, even though Libya is so close by? |
Почему ливийцы не иммигрируют в Италию, несмотря на то, что Ливия расположена так близко от нее? |
In Ukraine, there are currently two investigations of cases involving illegal removal of organs and in Albania, there is an ongoing investigation of a couple arrested for allegedly sending children to Italy with the intention of having their organs removed. |
На Украине в настоящее время проводятся расследования по двум делам, связанным с незаконным извлечением органов, а в Албании расследуется дело арестованной супружеской пары, которая обвиняется в предполагаемой продаже детей в Италию с целью извлечения их органов. |
In 2008, a delegation had been deployed to study Italy's experience with special crisis centres for victims of trafficking and, as a result, steps had been taken to establish similar centres in Kazakhstan. |
В 2008 году в Италию была направлена делегация для ознакомления с опытом страны в организации работы специальных кризисных центров для жертв торговли, и по итогам этой поездки были приняты меры для создания аналогичных центров в Казахстане. |
CEDAW urged Italy to take effective measures to eliminate discrimination against vulnerable groups of women, including Roma and migrant women, and to enhance respect for their human rights through all available means, including temporary special measures. |
КЛДЖ настоятельно призвал Италию принять эффективные меры по ликвидации дискриминации в отношении уязвимых групп женщин, включая женщин общины рома и женщин-мигрантов, и, используя все имеющиеся в его распоряжении средства, в том числе временные специальные меры, повысить уважение к правам человека. |
In 2009, the ILO Committee of Experts requested Italy to report on measures to promote a greater participation of Roma in the labour market, including measures aimed at improving their access to education and training programmes. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ просил Италию сообщить о мерах содействия расширению участия рома в трудовой деятельности, в том числе о мерах, направленных на расширение для них доступа к программам обучения и профессиональной подготовки. |
After the temporary reconciliation of the Wittelsbach with Charles IV, Holy Roman Emperor, who had finally confirmed all Wittelsbach possessions, Stephen joined Charles' expedition to Italy in 1354. |
После временного примирения Виттельсбахов с Карлом IV, императором Священной Римской империи, который, наконец, признал все владения Виттельсбахов, Стефан II принял участие в походе Карла в Италию в 1354 году. |
Why can't you move to Italy to be with Maria and stop calling me about your ex-girlfriend? |
А почему ты не можешь переехать в Италию, чтобы быть с Марией, и не прекратишь звонить мне, чтобы узнать о своей бывшей девушке? |
During this reporting period, two prisoners were released after serving their respective sentences of six years and nine months of imprisonment and one prisoner was transferred to Italy to serve his sentence. |
За этот отчетный период два заключенных были отпущены на свободу после отбытия их соответствующих сроков тюремного заключения в шесть лет и девять месяцев, а один заключенный был переведен в Италию для отбытия своего срока тюремного заключения. |
The main destinations were the United States (30.6 per cent), Argentina (14 per cent), Spain (13 per cent), Italy (10.3 per cent) and Chile (9.3 per cent). |
Основные потоки мигрантов направляются в Соединенные Штаты Америки (30,6%), Аргентину (14%), Испанию (13%), Италию (10,3%) и Чили (9,3%). |