Примеры в контексте "Individuals - Люди"

Примеры: Individuals - Люди
Access to services for treatment and care of individuals who are infected with HIV is limited in many regions. Во многих регионах мира ВИЧ-инфицированные люди ограничены в возможностях получения услуг по лечению и медицинской помощи.
Where treatment exists and is accessible, individuals are more likely to seek voluntary testing and counselling. Там, где лечение возможно и доступно, люди, скорее всего, будут охотнее соглашаться на добровольное тестирование и консультации.
Of course, individuals have a moral responsibility not to injure others. Конечно, люди несут моральную ответственность за то, чтобы не причинять вред другим.
But modern society cannot and does not simply rely on individuals doing the "right" thing. Но современное общество не может и просто не рассчитывает на то, что люди будут поступать "правильно".
Today, we believe that individuals, corporations, and institutions should be held accountable for their actions. В настоящее время мы считаем, что люди, корпорации и учреждения должны нести ответственность за свои действия.
In many developing countries, the rise in the level of violent crime is directly related to poverty and the deprivation suffered by individuals. Во многих развивающихся странах повышение уровня насильственных преступлений имеет прямую связь с нищетой и лишениями, от которых страдают люди.
Other individuals who lost their homes in the exclusion zone are still living in overcrowded conditions with either friends or relatives. Другие люди, чьи дома находились в зоне отчуждения, продолжают жить в перенаселенных условиях либо со своими друзьями, либо родственниками.
But Europeans must admit that these individuals represent a small minority. Но европейцы должны признать, что такие люди представляют собой незначительное меньшинство.
So religion cannot be imposed; individuals must practice it according to their own decisions. Таким образом, религию нельзя навязать сверху; люди должны практиковать ее по собственному решению.
Entrepreneurs need to face competition in order to develop, whereas individuals who are laid off may have difficulties getting back into productive work. Бизнесмены вынуждены сталкиваться с конкуренцией, для того чтобы развиваться, в то время как люди, которых увольняют, имеют трудности с возвращением к производительному труду.
Dissatisfied with the pace of climate diplomacy, many individuals are now wondering what they can do about climate change on their own. Недовольные темпами климатической дипломатии, многие люди теперь задаются вопросом, что они могут сделать с изменением климата своими силами.
The data clearly demonstrate that individuals are not as genetically similar as once thought. Эти данные чётко демонстрируют, что люди не настолько генетически одинаковы, как считалось ранее.
First, individuals are unaware of the existence of mines and the dangers they pose. Во-первых, люди страдают потому, что они не знают о наличии мин и связанной с этим угрозе.
Yet individuals and groups are increasingly feeling excluded from decision-making processes as representative democracy remains essentially national and local. Однако отдельные люди и группы все больше ощущают себя исключенными из процессов принятия решений, хотя представительная демократия по-прежнему носит по сути национальный и местный характер1.
The Internet is a worldwide network to which individuals can connect via their own personal computers or other electronic devices. Интернет - это всемирная сеть, к которой люди имеют возможность подсоединяться с помощью своих собственных персональных компьютеров или других электронных устройств.
Society and individuals have committed efforts and resources to addressing this terrible scourge. Общество и отдельные люди прилагают усилия и выделяют средства для борьбы с этим ужасным бедствием.
Article 13 of the Constitution of Japan stipulates that all people shall be respected as individuals. Согласно статье 13 Конституции Японии все люди должны уважаться как личности.
In a number of countries, peoples and individuals are deprived of fundamental rights. Народы и отдельные люди лишены своих основных прав в целом ряде стран.
Both States and individuals must be committed to promoting and protecting human rights. Как государства, так и отдельные люди должны быть привержены содействию и защите прав человека.
Public images of older persons as individuals having significant capabilities and contributions to make are not rooted in the public mind. В глазах общественности пожилые люди редко рассматриваются как имеющие сколь-либо значительный потенциал и способные вносить какой-либо ценный вклад.
The pictures confirmed that the individuals were buried in full civilian clothes with their shoes on, contrary to Islamic custom. Эти фотографии подтверждают, что люди были похоронены одетыми полностью в гражданскую одежду и обутыми, что противоречит исламскому обычаю.
The pictures and witnesses also confirmed that the individuals were bound by the wrist in groups of 10 and 15. Фотографии и показания свидетелей также подтверждают тот факт, что люди были связаны за запястья группами по 10-15 человек.
Human rights are enjoyed by individuals within their families, neighbourhoods and communities and on the local and national levels. Люди пользуются правами человека в своих семьях, общинах, на местном и национальном уровнях.
Those individuals will uphold the truth because they are committed to the implementation of the law. Эти люди борются за правду, поскольку они верны делу осуществления закона.
These individuals have made history and continue to do so. Эти люди творили и продолжают творить историю.