Примеры в контексте "Individuals - Люди"

Примеры: Individuals - Люди
The perpetrators are mainly army and police officers, individuals, and sometimes, even family members. Правонарушители - это в основном армейские офицеры и сотрудники полиции, отдельные лица и иногда даже семейные люди.
Wittingly or unwittingly, individuals do things that injure other individuals. Умышленно или невольно люди делают вещи, которые причиняют вред другим людям.
She can use her psionic hypnosis ability to induce sleep in weak-minded individuals and most animals; certain individuals are mentally resistant to her hypnotic powers. Она может использовать свою псионическую способность к гипнозу, вызвав сон в слабоумных людях и большинстве животных; определённые люди могут выдержать её гипнотическое влияние.
Statistics are usually collected on the basis of household surveys, with the result that individuals within households or individuals with no discernible home can be overlooked. Статистика обычно собирается с помощью обследования домохозяйств, в результате чего могут упускаться из виду отдельные представители этих домохозяйств или люди, не имеющие четко определенного места жительства.
Other articles in chapters V and VI of the Constitution, discussing fundamental rights, make no distinction between individuals, indicating that all individuals have the same rights. В других статьях глав V и VI Конституции, в которых обсуждаются основные права, между индивидуумами не проводится никаких различий и указывается, что все люди имеют одинаковые права.
Without strong individuals playing these roles, greater individual agency capacity and access to resources will prove ineffective. Если к участию в этом процессе не будут привлекаться энергичные люди, то неэффективными окажутся укрепленный потенциал отдельных учреждений и расширенный доступ к ресурсам.
Many individuals throughout America devote much of their time and energy to helping others. Многие люди в Америке уделяют много времени и сил, чтобы помочь другим.
Some micro-enterprise programmes consider persons with disabilities as risks and therefore these individuals cannot access loans to start income generating activities. Некоторые программы микропредпринимательства рассматривают инвалидов как фактор риска, и поэтому эти люди не могут получить доступ к ссудам для налаживания доходной деятельности.
Otherwise, individuals making decisions about allocating their capabilities will not choose studies or careers connected with knowledge development. В противном случае при принятии решений о выборе сферы для применения своих способностей люди не будут отдавать предпочтение научной работе или профессиям, связанным с развитием знаний.
These individuals are depicted together with colourful objects that symbolize food. Эти люди запечатлены вместе с колоритными предметами, которые символизируют продовольствие.
On December 30, 2014, individuals sprayed anti-Semitic graffiti on the AIV del Este Sephardic synagogue in Caracas. 30 декабря 2014 года люди написали антисемитские граффити на синагоге AIV del Este Sephardic в Каракасе.
In some countries, individuals are drawn from national registers. В некоторых странах, люди взяты из национальных реестров.
Some individuals are able to function quite well despite their disabilities and a few have graduated from community colleges. Некоторые люди способны функционировать достаточно хорошо, несмотря на их недостатки и некоторые из них окончили колледжи.
First, at the lowest stage of cognitive processing, individuals selectively attend to cues. Во-первых, на самой низкой стадии когнитивной обработки, люди избирательно реагируют на внешние подсказки.
Given the powerful nature of the Phalanx, different individuals and governments attempted to experiment with the alien race. Учитывая мощную природу Фаланги, различные люди и правительства пытались экспериментировать с инопланетной расой.
An experiment examined the extent to which individuals could refute arguments that contradicted their personal beliefs. Был проведён эксперимент, изучавший, в какой степени люди могут опровергать доказательства, противоречащие их личным убеждениям.
The reason for why individuals with A-T have elevated levels of AFP is not yet known. Причина, почему люди с АТ имеют повышенные уровни AFP, пока не известна.
Young children and individuals with sensitive skin can use them without limitations, too. Пользоваться без ограничений ими могут и маленькие дети и люди с чувствительной кожей.
Usually, individuals are more easily able to recall their personal contributions and thus believe them to greater or more important. Обычно люди легче могут вспомнить свой собственный вклад и, таким образом, придают ему больший вес и важность.
Loss and social rejection are so painful that these individuals will choose to be alone rather than risk trying to connect with others. Потеря и отвержение настолько болезненны, что эти люди выбирают одиночество, вместо того, чтобы рисковать и как-то связываться с людьми.
Cognitive effects extend past knowledge acquisition: individuals can identify patterns, combine information sources and infer information into new behaviors. Когнитивные эффекты распространяются на приобретение прошлых знаний: люди могут объединять источники информации и обращать информацию в новое поведение.
The result is that individuals who wish to conduct their affairs honestly are demoralized and lose faith in the rule of law. В результате именно те люди, которые стремятся вести дела добросовестно, теряют присутствие духа и утрачивают веру в верховенство права.
Some of the youth involved represent larger youth constituencies and organizations, while others acted as individuals representing their own views. Некоторые молодые люди, участвовавшие в этом процессе, представляли более крупные молодежные объединения и организации, другие действовали в личном качестве, выражая свои собственные мнения.
People living with HIV have directly experienced the factors that make individuals and communities vulnerable to HIV infection. Люди, живущие с ВИЧ, непосредственно сталкиваются с факторами, которые делают отдельных людей и сообщества уязвимыми к ВИЧ-инфекции.
Only a few moderate and secular individuals among the leadership chose to ally with Bakhtiar and with the monarchy. Только немногие умеренные люди светской ориентации из руководства последовали за Бахтияром и объединились с монархией.