Примеры в контексте "Individuals - Люди"

Примеры: Individuals - Люди
In an attempt to decide if individuals induce their attitudes as observers without accessing their internal states, Bem used interpersonal simulations, in which an "observer-participant" is given a detailed description of one condition of a cognitive dissonance experiment. В попытке решить, могут ли люди не понимать свое отношение как наблюдателей, не обращаясь к их внутренним состояниям, Бем использовал межличностные симуляции, в которых участнику-наблюдателю дается подробное описание одного условия эксперимента когнитивного диссонанса.
In 2010, the term cisgender privilege appeared in academic literature, defined as the "set of unearned advantages that individuals who identify as the gender they were assigned at birth accrue solely due to having a cisgender identity". В 2010 году в учебной литературе появился термин «цисгендерные привилегии»; он определяется как «набор незаслуженных преимуществ, которые люди, идентифицирующие себя согласно приписанному при рождении гендеру, получают исключительно из-за цисгендерной идентичности».
Therefore ALTERNATIVE MEDICINE, based on the principles of the SPIRIT AND BODY entirety, is to assist the needy to restore their health, and its representatives have to be spiritualized and highly educated individuals with innate (Indigo Children) or instilled (in childhood) spirituality. В этой связи именно АЛЬТЕРНАТИВНАЯ МЕДИЦИНА на принципах целостности ДУХА И ТЕЛА должна помочь малоимущим восстановить свое здоровье, представителями которой должны быть одухотворенные, высокообразованные люди с врожденной (дети индиго) либо сформировавшейся воспитанием (в детстве) духовностью.
As in previous transitional phases, when innovation leads to cost-saving, individuals who work in the financial industry will try to produce convincing arguments about why their business depends on the human touch. Как и в предыдущих переходных фазах, когда инновации приводили к сокращению расходов, люди, занятые в финансовой отрасли, будут стараться привести убедительные доводы того, почему их бизнес зависит от присутствия людей.
In a non-clinical context, individuals at risk in the future may be regarded as deserving differential treatment before it is known whether or not the disease will ever occur. В неклиническом контексте, люди, имеющие риск заболевания, могут рассматриваться как заслуживающие другого отношения перед тем, как станет известно, разовьется в будущем или нет это заболевание.
Europeans have recognized that good systems of social protection can even lead to improved overall economic performance, as individuals are more willing to take the risks that lead to higher economic growth. Европейцы полагают даже, что хорошая система социальной защиты может привести к улучшению экономических показателей, поскольку люди охотней берут на себя риски, а это ведет к повышению темпов роста экономики.
He will have to praise privatization of Social Security - and argue that individuals will make prudent and wise investment decisions with this baseline tranche of their potential retirement resources. Ему придётся восхвалять приватизацию системы соцобеспечения и говорить о том, что люди станут принимать взвешенные и разумные решения о вкладывании базовых средств, предназначенных для получения в будущем в виде пенсии.
Another misleading defining characteristic of synesthesia has been that synesthetic concurrents are spatially extended, and the individuals should be able to indicate a spatial location in which the concurrent is experienced. Ещё одним заблуждением в определении характеристики синестезии явилось то, что синестетические реакции протягиваются в пространство, и люди должны быть в состоянии указать на пространственное расположение, в котором возникает реакция.
Moreover, free labor mobility means that individuals can choose whether to pay their parents' debts: young Irish can simply escape repaying the foolish bank-bailout obligations assumed by their government by leaving the country. Более того, свободная трудовая мобильность означает, что люди могут выбирать платить ли долги своих родителей: молодые ирландцы могут избежать оплаты глупых банковских спасительных облигаций, взятых на себя правительством, просто уехав из страны.
Before any program implementation, it is necessary, therefore, to engage in participatory and stakeholder research in which individuals, families and community members study issues and conditions that directly affect their lives. Прежде чем приступать к осуществлению какой-либо программы, необходимо осуществить исследования с привлечением широкого круга людей и заинтересованных сторон, в рамках которых отдельные люди, семьи и члены общин будут изучать проблемы и условия, которые непосредственно затрагивают их жизнь.
People said to be disabled often prove to be individuals with an intensity of life, a will power and social capacity that can leave a deep impression. Часто люди с нарушениями развития, которых мы считаем инвалидами, проявляют себя как личности, интенсивность жизни которых, сила воли и социальные способности могут производить глубокое впечатление.
And it is asking how individuals can maintain their psychological stability in an era of rapid change, marked by urbanization and an onslaught of global communication in a society that had no televisions until a decade ago. Он спрашивает, как отдельные люди смогут поддерживать свою психологическую стабильность в эру быстрых перемен, признаком которой является урбанизация и стремительное наступление глобальной информированности в обществе, в котором десятилетие назад не было телевизоров.
Even the informational value of television turned out to be a dream: individuals and communities that watch TV often know much less about what is happening in the world than comparable audiences that do not. Даже информационная ценность телевидения оказалась мечтой: индивидуумы и группы людей, смотрящие телевизор, часто знают о том, что происходит в мире, гораздо меньше, чем люди, обходящиеся без него.
How much do America's highest income earners make compared to the world's billion poorest individuals? Сколько же зарабатывают люди с самым высоким доходом в Америке по сравнению с миллиардом беднейших людей в мире?
In other words, individuals - usually assumed to be identical - fully use all available information to forecast the future in an environment of perfect competition, no capital market shortcomings, and full insurance of all risks. Иными словами, люди (которые обычно считаются идентичными) в полной мере используют всю имеющуюся в наличии информацию для предсказания будущей ситуации в среде идеальной конкуренции, для избежания последствий дефицита на рынке ценных бумаг и для полного страхования от всех рисков.
By shifting to a less resource-dependent development strategy, more resources would be available for improvements in the country's much neglected social arrangements, particularly among rural citizens and "urban outsiders" (individuals in informal urban sectors). Переход к стратегии развития, меньше зависящей от ресурсов, поможет выделить больше ресурсов на улучшение запущенной социальной ситуации страны, в особенности среди сельских жителей и низкооплачиваемых городских рабочих (люди, занятые в неформальном городском секторе).
This may seem like doom and gloom, like there's nothing we can do about it, like nothing has ever changed, like there will always be rich and powerful individuals. Картина выглядит довольно мрачной, как будто мы ничего не можем поделать, ведь ничто никогда не менялось и всегда будут богатые и влиятельные люди.
During the pre-colonial period, their different origins did not lead to the formation of ethnic groups, in the modern sense of the term, as individuals identified themselves as members of more diversified community units than simply Tutsis or Hutus. В доколониальном прошлом их изначальные различия не могли привести к образованию этнических групп в современном смысле этого термина, поскольку люди определяли себя, руководствуясь совокупностью более разнообразных критериев, нежели простая принадлежность к категориям тутси или хуту.
Both were born out of the visions of individuals who dared to stand on higher ground, while others wallowed in fear, hatred, racism, doubts and dismay. Обе они были рождены в результате таланта видения, которым обладали люди, взявшие на себя смелость подняться выше тех, кто испытывал страх, ненависть, сомнение и недовольство.
Faced with a threat of pain, disfigurement, loss of function, and serious disability, individuals and families reframe the experience of suffering within their local moral world by remaking meanings, emotions, and values via ethical, religious, and aesthetic activities. Сталкиваясь с угрозой боли, физических недостатков, потери функций и серьезной недееспособностью, люди и их семьи повторно переживают опыт страдания в рамках своего локального нравственного мира, переосмысливая цели, эмоции и ценности через этическое, религиозное и эстетическое восприятие.
But, the data collection scope and coverage is limited to only technological perspective and lacked the people perspective on how efficiently and effectively individuals and organizations are utilizing the accessed information and virtual networking and borderless communication opportunities. Однако направленность и охват сбора данных сводились только к технологическим компонентам, поскольку в ходе переписи не задавалось вопросов о том, насколько эффективно люди и организации используют доступную информацию и виртуальные средства сетевого взаимодействия и возможности трансграничной связи.
Through these new federally-supported programmes, Americans are volunteering with police and fire departments; doctors and nurses are joining in a Medical Reserve Corps; and individuals are being trained to teach emergency response skills to their neighbours. Благодаря этим новым программам, пользующимся федеральной поддержкой, американцы работают на добровольной основе в департаментах полиции и пожарной охраны; врачи и медсестры вступают в Медицинский резервный корпус; люди проходят подготовку по обучению своих соседей навыкам поведения в случае чрезвычайных ситуаций.
These individuals left behind their families, careers, well-paying jobs and secure and comfortable lifestyles, in order to meet the challenges and to nurture the nascent Government in its crucial task of nation-building. Эти люди оставили семьи, отказались от карьеры, хорошо оплачиваемой работы и безопасного и комфортабельного образа жизни, с тем чтобы оказать помощь новому правительству в решении стоящих перед ним сложных проблем и жизненно важной задачи строительства нации.
Larger freedom implies that men and women everywhere have the right to be governed by their own consent, under law, in a society where all individuals can, without discrimination or retribution, speak, worship and associate freely. Обеспечение бόльшей свободы предполагает, что мужчины и женщины всего мира имеют право сами выбирать своих руководителей в соответствии с законом и в обществе, где все люди без какой-либо дискриминации и безбоязненно могут свободно выражать свое мнение, вероисповедоваться и собираться вместе.
The programme starts from the premise that all individuals possess knowledge on the basis of which they relate to others, such as the family, the community, groups, organizations and institutions. Отправной основой этой программы является посылка о том, что все люди обладают знаниями, на основе которых они строят свои отношения с семьей, общиной, группами, организациями и учреждениями.