Thus, individuals are able to regulate and modify behaviour based on their environmental situations. |
Таким образом, люди могут регулировать и модифицировать поведение в зависимости от окружающей обстановки. |
This makes many individuals became "weak spirit" and turned it from OPTIMIS be pessimistic. |
Это делает многие люди стали "слабых духом" и превратил его из OPTIMIS быть пессимистами. |
These individuals saw internment as a convenient means of uprooting their Japanese-American competitors. |
Эти люди видели в интернировании удобный способ искоренить своих конкурентов японского происхождения. |
When communicating through an electronic medium, individuals are less likely to engage in stereotyping and are less self-conscious about physical characteristics. |
При обмене данными через электронную среду, люди менее подвержены стереотипам и менее беспокоятся о своих физических недостатках. |
Some groups and individuals have criticized Limbaugh's accuracy. |
Некоторые объединения и люди критиковали неточность Раша Лимбо. |
Partners in committed non-marital relationships are also sometimes described as a significant other or partner, especially if the individuals are cohabiting. |
Партнёры связывают себя нематериальными отношениями, которые также иногда описываются как значимый другой или просто партнёр, особенно если люди сожительствуют. |
In addition, individuals who have attended school or lived in an urban centre usually speak French. |
Люди, которые жили в городах или учились в школах также умеют говорить по-французски. |
At the same time, several ordinary individuals are investigating the origins and extent of these abilities. |
В это же время, обычные люди изучают происхождение и способности сверхлюдей. |
Kolko argues that a non-gendered online world would not garner enough attention, because individuals could not relate to each other without gender identity. |
Колко утверждает, что не гендерно онлайн мир не наберет достаточного внимания, потому что люди не могут быть связаны друг с другом без гендерной идентичности. |
Since these individuals have increased visceral obesity, it has been suggested that a minimal growth hormone secretion would theoretically increase insulin resistance. |
Так как эти люди имеют повышенный уровень висцерального ожирения, было предположено, что минимальная секреция гормона роста теоретически может увеличить инсулинорезистентность. |
These individuals and families contributed to the welfare of the group by working as craftsmen, cooks, seamstresses and field medics. |
Эти люди и семьи, вносили свой вклад в благосостояние группы, работая мастерами, поварами, швеями и полевыми медиками. |
The organization of its components (individuals, groups, organizations) is no longer tied to particular times and places. |
Организация и её составляющие (люди, группы, организации) больше не связаны с конкретным часовым поясом и месторасположением. |
Some individuals see music on a "screen" in front of their faces. |
Некоторые люди видят музыку как бы на "экране" перед их лицами. |
The national police has stated that there are "malicious individuals" who had interrupted peaceful protests in the country. |
Национальная полиция заявила, что есть «злые люди», которые прервали мирные акции протеста в стране. |
Additionally, culture defines social interactions and how individuals and groups interpret and apply context. |
Кроме того, культура определяет социальные взаимодействия и то, как люди и группы интерпретируют и применяют контекст. |
In modern conservatism, individuals such as commentator Patrick Buchanan and economist Robert Barro argue that cultural norms determine the behavior of political arrangements. |
В современном консерватизме, люди, такие как комментатор Патрик Бьюкенен и экономист Роберт Барро утверждают, что культурные нормы определяют поведение политических договоренностей. |
Nations, like individuals, are punished for their transgressions. |
Нации, как и люди, наказываются за свои грехи. |
Before the establishment of governments and landlords, individuals had direct access to the resources they needed to survive. |
До создания правительств и арендодателей люди имели прямой доступ к ресурсам, необходимым для выживания. |
Companies, businesses and individuals who wants send SMS directly from their websites, services or applications. |
Компании, деловые люди и предприниматели, имеющие желание посылать смс непосредственно со своих веб порталов, сервисов или приложений. |
The microprocessor led to the development of the microcomputer, small, low-cost computers that could be owned by individuals and small businesses. |
Появление микропроцессоров позволило создать микрокомпьютеры - небольшие недорогие компьютеры, которые могли себе позволить купить маленькие компании или отдельные люди. |
It is assumed that most were sold to monasteries, universities and particularly wealthy individuals. |
Предполагается, что большинство книг приобрели монастыри, университеты и особенно богатые люди. |
When individuals are more vulnerable to infection, the cost of being social will be relatively greater. |
Когда люди становятся более уязвимыми для инфекции, расходы на социальную жизнь становятся относительно выше. |
Although popular and verbally facile individuals are influential in public affairs, the Semai have no formal leaders. |
Хотя популярные и умеющие хорошо говорить люди имеют влияние в общественной политике, у семаев нет формальных лидеров. |
Structural violence is increased in situations where low income individuals also suffer in the rank dimensions of education, health, and power. |
Структурное насилие совершается в ситуациях, когда люди с низким доходом имеют меньшие возможности в областях образования, здравоохранения и власти. |
Over time individuals may come and go, entire species may adapt or die. |
Со временем люди приходят и уходят, целые виды адаптируются или исчезают. |