Примеры в контексте "Individuals - Люди"

Примеры: Individuals - Люди
Economically vibrant societies had strong family units, where individuals pursued happiness without disregard for the interests of their family or society as a whole. В странах с сильной экономикой существуют прочные семейные ячейки, в которых люди стремятся к счастливой жизни без ущемления интересов своей семьи или общества в целом.
Those individuals had come before the establishment of the Croatian Army and were no longer involved in the defence of Croatia. Эти люди прибыли до создания хорватской армии и в обороне Хорватии участия более не принимают.
In every region, individuals were striving to implement democratic and nation-building reforms. В каждом регионе люди пытаются провести в жизнь реформы в области демократии и становления государственности.
Consequently, unscrupulous individuals and organizations literally steal from the exclusive economic zones of most developing countries. Поэтому бессовестные люди и организации буквально разграбляют исключительные экономические зоны большинства развивающихся стран.
The Committee had been blessed from the outset with the services of some outstanding gifted individuals. Уже с самого начала в Комитете работали выдающиеся и одаренные люди.
Only the individuals themselves can do this. Только сами люди могут сделать это.
As individuals or in groups, volunteers or military conflicts, there are hackers everywhere. Как отдельные люди или в группах, волонтёры или в военных конфликтах - хакеры повсюду.
It is the state, not individuals, that has justice in its hands and the legitimacy to use arms. Государство, а не отдельные люди может нести правосудие и оправданно использовать оружие.
The word "people" refers to individuals rather than Indians. Слово "люди" означает граждан, а не индейцев.
(e) Empowering individuals and households to adopt more sustainable consumption patterns. ё) создание условий для того, чтобы отдельные люди и домашние хозяйства могли перестраивать свои структуры потребления на более устойчивой основе.
The Group heard testimony from several detainees to the effect that individuals are frequently convicted on the basis of uncorroborated confessions. Группа заслушала показания нескольких задержанных о том, что люди часто осуждаются на основе неподтвержденных признаний.
According to the information received by the Special Rapporteur, the above-mentioned individuals were arrested for the peaceful expression of their religious beliefs. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, вышеупомянутые люди были арестованы за мирное выражение своих религиозных убеждений.
The knowledge that individuals must acquire prior to qualification consist of general knowledge and professional knowledge. Знания, которые люди должны получить до присвоения им квалификации, включают в себя знания общего профиля и профессиональные знания.
It follows that individuals everywhere have a responsibility to help defend the ideals of human rights. Отсюда следует, что люди во всем мире обязаны содействовать отстаиванию идеалов прав человека.
They must be individuals of the highest calibre. Это должны быть люди самой высшей пробы.
Mr. NOBEL said that sometimes, rightly or wrongly, individuals objected to having their ethnic origin recorded by the authorities. Г-н НОБЕЛЬ говорит, что правильно это или неправильно, но иногда люди противятся тому, чтобы власти регистрировали их этническое происхождение.
This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. Этот аспект требует проведения государствами-участниками конкретной деятельности по обеспечению того, чтобы люди могли пользоваться своими правами.
For, regrettably, there still exist individuals whose interests are served more in war than in peace. Ведь, к сожалению, по-прежнему есть люди, чьим интересам в большей степени соответствует война, чем мир.
It was not the scriptures which advocated such intolerance, but individuals who had hijacked religious sentiments for altogether different purposes. Такую нетерпимость порождают не священные книги, а люди, которые оскорбляют религиозные чувства других людей по совершенно иным причинам.
All individuals have community, social and economic roles. Все люди выполняют определенные общественные, социальные и экономические функции.
When individuals are forced by circumstance to become a burden on their families and communities, the loss to society is obvious. Когда люди в силу обстоятельств становятся обузой для своих семей и общин, потеря для общества очевидна.
Certain countries, industries or individuals are better able to compete in the global environment than others. Некоторые страны, отрасли или люди могут более эффективно конкурировать на мировой арене, чем другие.
Continued efforts need to be made at all levels to ensure that the benefits of revitalized growth penetrate to all countries and individuals. Необходимо по-прежнему прилагать усилия на всех уровнях для обеспечения того, чтобы выгоды от возобновления роста получали все страны и люди.
The individuals had just been summarily executed. Это все были произвольно казненные люди.
These individuals informed the member of the delegation that the detainees were held only in the basement. Эти люди сообщили члену делегации о том, что задержанные находятся только в подвале.