Примеры в контексте "Individuals - Люди"

Примеры: Individuals - Люди
Because Urbach-Wiethe disease is an autosomal recessive condition, individuals can be carriers of the disease but show no symptoms. По причине того, что болезнь Урбаха-Вите - аутосомно-рецессивная, люди могут быть её носителями без каких-либо симптомов.
These five individuals are extraordinary in their ability to walk in many worlds, and to hold the big vision that unites diverse communities. Это выдающиеся люди, таланты которых простираются на самые разные сферы, люди, способные объединить различные сообщества.
There are a number of instances where people have used racial slurs towards either 'minority' groups or individuals. Бывает, что люди позволяют себе намеки и оскорбления расистского характера в отношении либо групп, либо отдельных лиц из числа "меньшинств".
EHS individuals: Apart from treatment by professionals, self help groups can be a valuable resource for the EHS individual. Люди, страдающие ГЭП. Помимо специалистов, большую помощь людям, страдающим ГЭП, могут оказать группы самопомощи.
People with different levels of ethnocultural empathy were also reported to respond distinctively to individuals who are similar with themselves and those who are not. Люди с разным уровнем этнокультурного сопереживания, с разной характерной особенностью общаются с людьми, похожими на них самих и нет.
The Committee notes with concern that these individuals are referred to by the State party as "illegal immigrants" or "snakeheads" and that such labels presume that these individuals are not deserving of any protection. Комитет с озабоченностью отмечает, что государство-участник называет таких лиц "незаконными иммигрантами" или "змееголовыми" и такого рода прозвища предполагают, что эти люди не заслуживают какой бы то ни было защиты.
While society is obliged to provide individuals with the basic social and economic resources to develop their potentials, individuals in turn should carry out their responsibilities towards their families and society, to be self-reliant and to achieve self-actualization. Общество обязано предоставлять людям базовые социально-экономические ресурсы для развития их потенциала, а люди, в свою очередь, должны выполнять свои обязанности по отношению к семье и обществу, полагаться на собственные силы и использовать возможности для самореализации.
This has resulted in the criss-crossing of individuals from one country to another in search of greener pastures. Поэтому люди переезжают в другие страны в поисках лучшей жизни.
But what it does mean is that a group of individuals can form a community to actually shape the way high seas are governed, to create a new regime. Но это пример того, как люди могут объединиться и коллективно решать проблемы управления в открытых морях и создавать новые уставы.
The British government, for example, has acknowledged that the optimism bias can make individuals more likely to underestimate the costs and durations of projects. Например, правительство Великобритании признало, что из-за склонности к оптимизму люди могут занижать стоимость и сроки проектов.
Keen to cover up their new appearance, these individuals would hide their eyes and faces under clothing and sunglasses. Чтобы скрыть от посторонних характер своих отклонений, люди стали прятать их под плотной одеждой и темными очками.
Deviant individuals and groups exist in all human societies, and they are now empowered in ways that were once unthinkable. Люди с отклонениями психики существуют во всех человеческих сообществах, и у них на вооружении сейчас такие средства, о которых раньше нельзя было и мечтать.
As so many times in history, it was the innocents that had to suffer most, individuals and nations alike. Как это неоднократно происходило в истории, больше всего страдают ни в чем не повинные как люди, так и государства.
The Rio Group urges the international community to commit itself to preventing these individuals or illegal groups from using these deadly devices. Группа Рио настоятельно призывает международное сообщество принять энергичные меры для того, чтобы такие люди или незаконные группы не могли применять это смертоносное оружие.
An extremely small number of enterprises and individuals are dishonest and operate their businesses in violation of laws and regulations. Крайне редко, но встречаются предприятия и люди, которые проявляют нечестность, допуская в своей производственной деятельности нарушения требований нормативных актов.
In particular, empowered individuals are better able to manage risk, protect their natural environment and adapt to a green economy. В частности, благодаря расширению своих прав и возможностей люди могут эффективнее управлять рисками, осуществлять охрану окружающей среды и адаптироваться к «зеленой» экономике.
In some instances individuals were killed because of the nature of their work and in others the acts of violence appear to have been committed randomly (see annex 24). В одних случаях люди были убиты в силу характера своей работы, а в других акты насилия, как представляется, были совершены произвольно, т.е. потому что гуманитарные работники просто попались под руку (см. приложение 24).
A life-course approach is needed as individuals move in and out of families and partnerships, and as they experience various family transitions. Поскольку люди то вступают в семьи и партнерства, то покидают их и поскольку зачастую они совершают различные семейные переходы, необходим подход по принципу жизненного цикла.
The Society urges greater involvement of non-governmental organizations because there is a great deal of wisdom and practical experience residing among committed individuals and institutions. Общество настоятельно призывает активнее привлекать неправительственные организации к участию в этой работе, поскольку преданные своему делу люди и учреждения обладают обширными познаниями и практическим опытом.
The rich and powerful turn to the government to help them whenever they can, while needy individuals get little social protection. Богатые и могущественные мира сего обращаются к правительству и просят максимально возможной поддержки, в то время как действительно нуждающиеся в помощи обычные люди получают её в ничтожно малом количестве.
They rejected organizing, believing that only unorganized individuals were safe from coercion and domination, believing this kept them true to the ideals of anarchism. Они отрицали необходимость создания организаций, считая, что только неорганизованные, спонтанно действующие люди обезопасены от принуждения, и именно это делало их верными последователями идеалов анархизма.
Many famous and wealthy individuals, such as movie stars, investment bankers, and sports players, are involved in Dean's game. Многие известные и богатые люди, такие как кинозвезды, банкиры и спортсмены, участвуют в играх Дина; она зарабатывает большие суммы лишь только на чаевых.
Small business legislation, reduced filing requirements and reduced tax rates encourage small-scale individual entrepreneurship and therefore help individuals quit their jobs altogether and work for themselves on their own terms. Стимулирующие законодательства в области малого бизнеса, уменьшения всякого рода надзорных проверок и снижение налогового бремени поощряют все больше людей открывать свое дело и, следовательно, способствуют тому, что люди могут увольняться с прежнего места работы и работать на себя.
Even when politicians don't lead, it is still possible for committed individuals and voluntary organizations to change the world. Даже в отсутствие действий со стороны политиков, сознательные люди и добровольные организации всё ещё могут менять мир.
People are tired of only being treated as empowered individuals every few years when it's time to delegate that power to someone else. Люди устали от роли индивидуумов, наделённых полномочиями лишь раз в несколько лет, когда приходит время передать эти полномочия кому-то другому.