Примеры в контексте "Individuals - Люди"

Примеры: Individuals - Люди
Individuals may consist of uploaded minds living as data patterns on supercomputers or users engaged in completely immersive virtual realities. Люди смогут существовать в виде загруженных сознаний, представляющих собой наборы данных в суперкомпьютерах, или быть пользователями виртуальных реальностей с полным погружением.
Individuals have the right to conscientious objection and to be protected in the effective exercise of this right. Люди имеют право на отказ от военной службы по соображениям совести и на защиту при осуществлении данного права на практике.
"Individuals with disability are often overlooked in HIV prevention and AIDS outreach efforts," said Miriam Maluwa, UNAIDS Country Coordinator for Jamaica, The Bahamas and Belize. "Люди с ограниченными возможносятми зачастую игнорируются при проведении работы по профилактике ВИЧ и программ аутрич", - говорит Мириам Малува, страновой координатор ЮНЭЙДС на Ямайке, Багамских островах и в Белизе.
Nevertheless, abusers can include strangers who prey on older persons, commercial organizations that defraud older clients and individuals who, in the "duty of care", abuse, or neglect their older charges. Тем не менее ущемлять интересы пожилых людей могут и посторонние люди, выбирающие их в качестве своих жертв, коммерческие организации, обманывающие престарелых клиентов, и лица, которые «при исполнении своих служебных обязанностей» ущемляют интересы пожилых людей или оставляют их без ухода.
The Government confirms that the three named individuals indicated to the police that they had been away from their homes for a long time and stated that they wanted to go back home to which the Government agreed and after deposing affidavits, were allowed to go home. Правительство подтверждает, что три вышеперечисленных лица заявили полиции, что давно уже не были дома и хотят вернуться домой, на что правительство согласилось, и после того как эти люди дали письменные показания под присягой, им разрешили вернуться домой.
Levels of trust - for example, whether individuals trust their neighbours and whether they consider their neighbourhood a place where people help each other; а) уровень доверия - к примеру задаются вопросы, испытывают ли индивиды доверие к своим соседям и считают ли они свое ближайшее окружение тем местом, где люди всегда готовы прийти другу другу на выручку;
People who had been politically active were persuaded that if they could change themselves and be healthy individuals and if a movement grew up just aimed that people changing themselves then at some point all that positive change going on - Политически активные люди склонялись к мнению, что если они смогут изменить себя и быть здоровыми личностями и если это движение вырастет в направлении того, что люди будут изменять себя, тогда в какой-то момент времени все эти положительные изменения сработают -
Individuals in 44 countries were asked to respond anonymously about their expectations of work and careers. Молодые люди из 44 стран, включая 60 респондентов из России, анонимно поделились своими ожиданиями в отношении работы и карьеры.
Individuals who experience inattentional blindness are usually unaware of this effect, which can play a subsequent role on behavior. Те люди, которые подвергаются эффекту слепоты невнимания, обычно не имеют понятия о данном феномене, что добавляет вероятности возникновения слепоты.
Individuals and planners, businesses, NGOs and transport operators are key players and should be at the centre of the approach to promoting sustainable consumption patterns. Отдельные люди и плановые органы, предприятия, НПО и транспортные операторы являются ключевыми участниками - им отводится главная роль в деятельности, направленной на обеспечение устойчивых структур потребления.
Individuals with quadrantanopia often modify their behavior to compensate for the disorder, such as tilting of the head to bring the affected visual field into view. Люди с квадрантанопией часто меняют своё поведение, чтобы компенсировать нарушения, такое как наклон головы, чтобы перевести объекты из пострадавшего поля зрения в активное поле зрения.
Individuals are concerned for each other: the father for his children, the young man for the girl, but the distress of the cockatiel elicits only careful study. Люди сосредоточены друг на друге: отец на своих детях, молодой человек на девушке, а страдание какаду выступает лишь как объект внимательного изучения.
Individuals who leave their home countries and family ties, travel to distant lands and often work under conditions of extreme hardship deserve the security of a career commitment with the United Nations. Люди, покидающие свои страны и семьи, уезжающие в удаленные от родины места и зачастую работающие в исключительно трудных условиях, вправе рассчитывать на определенные обязательства со стороны Организации Объединенных Наций в отношении своей карьеры.
Individuals also have the right not to be exposed publicly in their religious or belief-related orientations against their will and to keep their convictions to themselves. Люди также имеют право на то, чтобы их религиозные или иные убеждения не предавались гласности против их воли, а также не сообщать другим о своих убеждениях.
Individuals living in mine-infested areas should be provided with extensive information about the dangers posed by mines and consequently should adapt their behaviour to the new requirements of their area. Люди, проживающие в заминированных районах, должны получать значительную информацию о минной угрозе и, следовательно, должны изменить свое поведение, чтобы учитывать особенности данного района.
Individuals in innovative organizations learn how to inquire, they learn how to actively listen, but guess what? Люди в инновационных организациях учатся задавать вопросы, активно слушать, но знаете, что ещё?
Individuals very different from those who landed at Marsala two years ago Два года назад в Марсале с ним высаживались совсем другие люди.
Individuals who live in a country with a national group join the national group, while those living in countries without a recognised chapter may join Mensa International directly. Люди, которые живут в странах, где есть группа, могут присоединиться к ней, а те, кто живёт в стране, где организации ещё нет, могут присоединиться напрямую к Международной Менсе.
Individuals who have suffered as a result of a breach of the right to equality guaranteed in accordance with the Convention may have recourse in labour disputes to the courts. Люди могут обращаться за помощью в суды и в тех случаях, когда, по их мнению,
In Scotland - Curriculum for Excellence sets out the ambition that all young people should be enabled to become Successful Learners, Confident Individuals, Responsible Citizens and Effective Contributors. В Шотландии учебная программа по достижению высокого уровня развития ставит амбициозную задачу в отношении того, что все молодые люди должны получить возможность стать успешными учениками, уверенными в себе личностями, ответственными гражданами и работниками, вносящими эффективный вклад в развитие общества.
Individuals who are suicidal often have tunnel vision about the situation and consider permanence of suicide as an easy way out of a difficult situation. Склонные к самоубийству люди зачастую демонстрируют психологический аналог туннельного зрения в отношении той ситуации, в которой они находятся, рассматривая самоубийство как лёгкий выход из трудной ситуации (5).
(a) Individuals, families and, especially, women are important for realizing sustainable lifestyles and attaining the Millennium Development Goals because they deal with life-determining decisions and processes; а) отдельные люди, семьи и особенно женщины играют важную роль в реализации устойчивого образа жизни и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку они принимают решения и участвуют в процессах, которые имеют жизненно важное значение;
Individuals that had confided in the prior version of the CAN organization expressed anxiety about their confidential files being sold to other groups, but Moxon stated: "People who have committed crimes don't want them to be revealed." Лица принадлежавшие к старой Cult Awareness Network выразили беспокойство тем, что их личные данные могут попасть в чужие руки, но Моксон в ответ заявил: «Люди, которые совершили преступления, не хотят, чтобы они были раскрыты».