Individuals should be able to regularly acquire adequate quantities of seafood (access), and the supply of seafood should be resistant to spikes in price or temporary shortages (stability). |
Люди должны быть в состоянии регулярно получать достаточные количества морепродуктов (доступ), и поставки морепродуктов должны быть устойчивыми с точки зрения скачков цен или временной нехватки (стабильность). |
Individuals and peoples throughout the world turn daily to the United Nations with appeals to remedy human rights violations, bring such violations to an end and act to prevent violations. |
Люди и целые народы в самых разных уголках мира ежедневно обращаются к Организации Объединенных Наций с просьбами восстановить их нарушенные права, положить конец таким нарушениям и принять меры для предупреждения нарушений. |
World Summit on the Information Society, Second Phase, Tunis, Tunisia, 16-18 November 2005; Written Statement: "Informed Individuals; Spiritual Societies" |
Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества, второй этап, Тунис, 16 - 18 ноября 2005 года; письменное заявление "Информированные люди; духовное общество". |
Each individual produces some quantity Y, which can be bought for some amount of money M. Individuals use money a given number of times to buy a certain quantity of goods which cost a certain price. |
Каждый человек производит некоторое количество некоторого товара У, которые могут быть куплены за некоторое количество денег М. Люди используют деньги заданное число раз для покупки определённого количества товаров, которые стоят определённую цену. |
Individuals had the right to dress in a way that was important to their culture, religion and lifestyle, but wearing a certain form of dress in a school was not the same as wearing it in a military installation. |
Люди имеют право одеваться так, как это важно для их культуры, религии и образа жизни, но носить определенную форму одежды в школе - это не то же самое, что носить ее на военном объекте. |
Mysterious individuals ransack the casino. |
Странные люди буянят в казино. |
Only individuals do those things. |
Все это совершают только люди. |
Those individuals are all volunteers. |
Все эти люди - добровольцы. |
Those individuals are of the highest caliber. |
Эти люди из высшего класса. |
Fellows will normally be mid-career individuals. |
Стипендиатами обычно должны быть люди, находящиеся в середине своей трудовой жизни. |
Such individuals should not be pivotal to preserving the natural heritage. |
Но подобные люди должны быть скорее дополнением, а не центральными участниками сохранения природного наследия. |
For example, autistic individuals imitate others less and in a different manner than healthy subjects. |
Например, люди, страдающие аутизмом, имитируют действия других людей в меньшей степени и иным образом, нежели здоровые люди. |
These individuals do not in effect enjoy the rights that are provided for by criminal procedure law to suspects or accused. |
Эти люди лишены прав, предусмотренных уголовно-процессуальным законом для подозреваемых или обвиняемых. |
Individuals and specialized groups in many countries are working together to recruit potential migrants, falsify documents, bribe officials and make other preparations for the smuggling of migrants. |
Отдельные люди и специализированные группы во многих странах взаимодействуют, занимаясь набором потенциальных мигрантов, подделкой документов, подкупом должностных лиц и другой деятельностью по под-готовке к незаконному ввозу мигрантов. |
Individuals and groups might violate human rights, but in his understanding it was the State that incurred responsibility for non-compliance with the international instruments and it was the obligation of the State to implement the provisions of article 18 of the Covenant. |
Отдельные люди и группы могут нарушать права человека, но, насколько он понимает, именно государство несет ответственность за невыполнение международных документов и именно государство обязано выполнять положения статьи 18 Пакта. |
It is a rite uniting individuals into a family. |
Отдельные люди становятся семьёй. |
However, increasing research found that people usually hold different levels of empathy toward different individuals based on perceived psychological similarity. |
Возросшее количество исследований показало, что люди по-разному сопереживают различным индивидуумам отталкиваясь от воспринимаемого психологического сходства. |
During the reporting period, UNIFIL observed an increase in the number of individuals carrying hunting weapons in its area of operations. |
За отчетный период ВСООНЛ отметили учащение случаев, когда в районе действий миссии оказываются люди с охотничьим оружием. |
The delivery of social, environmental and ethical value using market-based techniques has a very long history, where innovative individuals have introduced solutions to seemingly intractable social problems, fundamentally improving the lives of countless individuals by changing the way critical systems operate. |
Пропагандой социальных, экологических и этических ценностей с использованием рыночных методов с давних пор занимались новаторски мыслящие люди, предлагавшие пути решения таких же на первый взгляд неразрешимых проблем, которые предполагали радикальное улучшение жизни бесчисленного числа людей путем внесения изменений в важнейшие системы. |
Thanks to such measures, children were no longer seen as wards but as individuals having rights and responsibilities like all human beings, as unique individuals who were growing into adulthood. |
В результате этих мер дети больше не рассматриваются в качестве опекаемых, а считаются самостоятельными личностями с правами и обязанностями, как все люди в период достижения совершеннолетия. |
According to observers the individuals who were presented before them had gone through "re-education", but appeared in good health. |
По мнению наблюдателей, представленные им люди подверглись «перевоспитанию», но выглядели здоровыми. |
Despite the obviousness as to where all this was leading, individuals responded differently. |
Несмотря на абсолютную очевидность того, к чему вели все эти перемены, люди реагировали на них по-разному. |
All individuals over the age of 65 are eligible to be insured by the federal government through the Medicare program. |
Все люди старше 65 лет имеют право быть застрахованными федеральным правительством согласно федеральной программе медицинской помощи престарелым. |
But some individuals are more likely to be bored than others. |
Однако разные люди демонстрируют разную степень склонности к скуке. |
And there are those individuals who have incredible artistic abilities. |
К тому же есть люди с невероятными артистическими способностями. |